Tuesday, 19 May 2015

Zbigniew Herbert ရဲ ႔ လြမ္းစရာ့ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ - ေက်ာ္မ်ိဳး



ျမန္မာလိုေခၚရခက္တဲ့ နာမည္နဲ ့ ZbigniewHerbert ဆိုတဲ့ ကဗ်ာဆရာႀကီးကို ကၽြန္ေတာ္ စ သိတာကေတာ့ ဆရာ ေမာင္သစ္မင္းဘာသာျပန္တဲ့ “သံုးေယာက္ေကာင္းကင္” ဆိုတဲ့ ဘာသာျပန္ကဗ်ာစာအုပ္ေလးကေန သိတာပဲ ။ အဲဒီစာ
အုပ္ေလးက၁၉၉၀ ႏွစ္မ်ားကထြက္တာပါ။ခုႏွစ္အတိအက်ေတာ့ မမွတ္မိဘူး ။ သူငယ္ခ်င္္းတစ္ေယာက္ဆီက ေနာက္ဆယ္စုႏွစ္တစ္ုနီးပါး၂၀၀၁ ေလာက္မွာ ဖတ္ဖူးတာပဲ ။ ေနာက္ေတာ့ ကံေကာင္းတိုက္ဆိုင္လို ့ကြယ္လြန္သူ စာေရးဆရာႀကီး ဥိးၿငိမ္းေက်ာ္ရဲ့သားအငယ္ ညီအကိုေတာ္ကို ေမာင္ေမာင္ေသာ္(ကိုေသာ္) က သူ ့အေဖရဲ ့စာအုပ္ေတြ အမ်ိဳး
သားစာၾကည့္တိုက္ကိုအၿပီးမလွဴလိုက္ခင္မွာ ကၽြန္ေတာ္အဲဒီတုန္းက သိေနတဲ့ အေရွ ့ဥေရာပကဗ်ာဆရာေတြျဖစ္တဲ့ ေဟာလဗ္ ၊ဟားဗတ္ တို ့ရဲ ့ပင္ဂြင္း ေမာ္ဒန္ ယူရိုပီယန္ပို ့ယတ္ စီးရီးစ္ စာအုပ္ေလးႏွစ္အုပ္ ။ေမာ္စကို ပေရာဂရတ္ ဆစ္ပါဗလစ္ရွာကထုတ္တဲ ့Marx-Engles-On Literature and Arts နဲ ့ Lenin-On Literature and Arts စာအုပ္ႏွစ္အုပ္ရယ္ ၊ၿပီးေတာ့ ဆရာၿငိမ္းေက်ာ္သို ့ လို ့ရည္ညႊန္း ထားတဲ့ဆရာေမာင္သိန္းေဇာ္ရဲ ့“ၿပံဳးေနတဲ့သံဆူးႀကိဳးေလး”
ကဗ်ာစာအုပ္(အဲစာအုပ္ကစာမူႀကိဳတင္ခြင့္ျပဳခ်က္နဲ ့ထုတ္ေဝတာဗ် ။ 
စာအုပ္ရဲ ့ပံုႏွိပ္ေန ့စြဲက ၁၉၈၈ ။မတ္လ ။၈၈ အေရး ေတာ္ပံုႀကီးအရွိန္မႀကီးလာခင္ လပိုင္း ကာလမ်ား အလိုေပါ့ ) ။ ကြယ္လြန္သူ ဆရာႀကီး ဦးၿငိမ္းေက်ာ္ရဲ့ေက်းဇူးက အဲလို ကၽြန္ေတာ့္အေပၚအဲလိုရွိသဗ်။
ဒါေပမဲ့ ဦးၿငိမ္းေက်ာ္ကို ေသသည္အထိကၽြန္ေတာ္ အနီးကပ္မျမင္ဖူးပါဘူး ။၁၉၉၂
ေလာက္က အင္းစိန္ေပါက္ေတာဝမွာစတိတ္ရႈိးလုပ္ေတာ့ ဂစ္တာတီးတာ ကိုေသာ္ပဲ ။အဲမွာ ပရိသတ္လူငယ္ေတြက ေအာက္မွာဆူေနလို ့ဆိုပီး ဆရာၿငိမ္းေက်ာ္က စင္ေပၚတက္ၿပီး ပြဲထိန္းေတာ့ ဆရာစကားေျပာတာ ခပ္ေထြေထြနဲ့ရယ္ ။ နာရီဝက္ေက်ာ္ေလာက္ၾကာေနၿပီး၊ “သားတို ့ဆူေနရင္ ေသာ္ေသာ့္ကို ဆရာ အခုျပန္ေခၚသြားေတာ့မယ္” ခ်ည္းေျပာ
ေနတာနဲ ့၊ၿပီးေတာ့ဆရာစကားေျပာတာ ၾကာလာလို ့ ေအာက္က ပရိသတ္က စိတ္ညစ္လာၿပီး ဟိုေအာ္ဒီေအာ္ေတြ လုပ္ လာၾကတာေလးေတာ့ခပ္ေဝးေဝးက ၾကံဳဖူးသဗ် ။ အင္မတန္နာမည္ႀကီးတဲ့ အဲဒီလို စာေရးဆရာႀကီးကို ကၽြန္ေတာ္ ခပ္လွမ္းလွမ္းကျမင္ဖူးလိုက္ေပမဲ့ ေနာင္မွာ သူ ့သားနဲ ့ေရာ ၊သူ ့စာအုပ္ေလးေတြတခ်ိဳ ့ပါ ကၽြန္ေတာ္နဲ့အင္မတန္ခင္မင္ လာမယ္ဆိုတာတစ္ခါမွ စိတ္မကူးခဲ့မိတာလဲအမွန္ပါ ။ထားပါ ။အဲဒီအမွတ္တရေလးေတြ ။ေနာင္မွပဲအက္ေဆးေလး ဘာ
ေေေေ  ေလးသီကံုးမယ္ဗ်ာ။
                       
ဒီလိုနဲ ့ဇာတ္လမ္းကို အတိုခ်ဳပ္ရရင္ေတာ့အဲဒီတုန္းက ကၽြန္ေတာ္လက္ေဆာင္ရခဲ့တဲ့ စာအုပ္ေလး
ေတြဟာ ကၽြန္ေတာ့္ဘဝမွာ ခုထိအေရးပါေနခဲ့ေတာ့တာ ေတြ ့ရပါတယ္ ။ အဲဒီအထက္ စာအုပ္ေတြထဲမယ္ ေယာလဗ္နဲ ့ ဟားဗတ္စာအုပ္ေတြကကၽြန္ေတာ့္ကဗ်ာဘဝမွာ အမွတ္တရျဖစ္သလို ၊ေမာင္သိန္းေဇာ္ဟာလည္းကၽြန္ေတာ္အႏွစ္သက္ ဆံုးကဗ်ာဆရာမ်ားထဲကတစ္ေယာက္ျဖစ္လာခဲ့ပါတယ္ ။
                 
အခု ကၽြန္ေတာ္တင္ဆက္လိုက္တာကေတာ့ဆရာေမာင္သစ္မင္းရဲ ့သံုးေယာက္ေကာင္းကင္ ကဗ်ာစာအုပ္
ေလးထဲပါတဲ့ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ပါပဲ ။ အသစ္မဟုတ္ရပါဘူး ။ဖတ္ဖူးတဲ့သူေတြသိၾကမွာပါ ။ခုက လက္ထဲမွာ ဆရာေမာင္သစ္မင္း ဘာသာျပန္မူမရွိတာနဲ့ ကိုယ္ပိုင္တဲ့စာအုပ္ေလးထဲက ဂၽြန္နဲ ့ေဘာ့ဂ္ဒါနာ ကာပင္တာတို ့ရဲ ့မူကိုယူျပန္ၿပီးဒီမွာ တင္ဆက္လိုက္၇ပါတယ္။ဒါ့ေၾကာင့္ ဆရာေမာင္သစ္မင္းတို ့ေခတ္အခါက ကိုင္ျပန္တဲ့ ပင္ဂြင္းေခတ္ေပၚကဗ်ာဆရာမ်ားစီးရီး
PenguinModern European Poets series ထဲက မူေတြနဲ ့ေတာ့ တူခ်င္မွ တူမွာပါ ။
ဒါေပမဲ ့ တူခ်င္မွလည္းတူပါလိမ့္မယ္ ။ နဲနဲကြဲေနတာလည္း ရွိႏိုင္ပါတယ္ ။ဟားဗတ္ကဗ်ာေတြကိုကၽြန္ေတာ္အရင္ကလည္း အခ်ိဳ ့အဝက္ ျပန္ဖူးပါတယ္။
အခုယူျပန္တာကေတာ့ဂ်က္ဖရီပိန္း Jeffery Paine တည္းျဖတ္တဲ့ The Poetry of Our World:An InternationalAn-Theologyof Comtemporary Poetry ကပါ ။ ဒီစာအုပ္ေလးကို လက္ေဆာင္အျဖစ္ မိတၱဴေပးကူးတာကေတာ့YangonSchoolof Political Science က မိတ္ေဆြႀကီး ကိုစိုင္းရဲေက်ာ္စြာျဖစ္ပါေၾကာင္း ေက်းဇူးစကားေလးလည္းမေမ့မေလ်ာ့ဆိုရင္းနဲ့ ….။
               ကဲဖတ္ၾကည့္ႏိုင္ပါၿပီ ရဲေဘာ္မ်ားခင္ဗ်ား။ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ ။ေနာက္လည္း               ကဗ်ာေတြတင္ပါဦးမယ္ဗ်ာ။
                  
The Rain
When myolder brother
came backfrom the war
he had a little silver star on his forehead
and under the star
an abyss

a splinter of shrapnel
hit him at Verdun
or perhaps at Gru”nwald
(he didn’t remember the details)

He talk a lot in many languages
but most of all he liked
the language of history
until losing breath
he called to his dead comrades under the ground
Roland Jones Hannibal

he shouted
that  this is the last crusade
soon Carthage will fall
and then sobbing confessed
that Napolean doesn’t like him

we watched
him become paler
his senses abandoned him
slowly he was turning into a monument

into musical shells of ears
entered a  stone forest

the skin of his face
was fastened
with two blind dry
buttons of eyes

all he had left
was touch

what stories
he told with his hand
in the right he had romances
in the left soldiers’s memories

they took my brother
and carried him out of town

he returns now every autumn
thin and quiet

he doesn’t want to enter the house
he knocks at the window for me to come out

we walk on the streets
and he tells me
unbelievable tales
touching my face
with blind fingers of weeping
           ZbigniewHerbert
Translated from Polish intoEnglish by John and Bogdana Carpenter

မိုး
ကၽြန္ေတာ့္အကို
စစ္ထဲက ျပန္လာေတာ့
သူ ့နဖူးေပၚမွာေငြၾကယ္တစ္ပြင့္ပါလာခဲ့
ၾကယ္ပြင့္ရဲ့ေအာက္မွာက
ေခ်ာက္နက္နက္တစ္ခု

ဗာဒြန္းမွာသူ ့ကို
ဗံုးစတစ္စထိမွန္ခဲ့
ဒါမွမဟုတ္ဂရြန္းဗာ့လ္မွာလည္း ျဖစ္ေကာင္းျဖစ္ႏိုင္သေပါ့
(အေသးစိတ္ေတြသူအတိအက်မမွတ္မိ)

ဘာသာစကားမ်ိဳးစံုနဲ့ သူေျပာတယ္
ဒါေပမဲ့ အားလံုးထဲသူ ့အႀကိဳက္ဆံုးက
သမိုင္းဘာသာစကားပဲ
အသက္ရႈမရပ္သြားခင္အထိ
ေျမေအာက္ကသူ ့က်ဆံုးရဲေဘာ္ေတြကို သူေခၚတယ္
ရိုလန္ ေရ ဂ်ဳန္း ေရ ဟန္နီေဘာ ေရ

သူ ေအာ္ဟစ္ခဲ့တယ္
ဒါဟာျဖင့္ေနာက္ဆံုးခရူးဆိတ္စစ္ပြဲပဲ
ကာေသ့ခ်္မၾကာခင္ က်ရမယ္
ဒီ့ေနာက္ရိႈက္ငိုရင္း ဝန္ခံျပန္တယ္
နပိုလီယန္ဟာျဖင့္သူ ့ကို မႀကိဳက္ဘူးတဲ့

သူ တေျဖးေျဖးျဖဴေဖ်ာ့လာတာကို
ကၽြန္ေတာ္တို့ေစာင့္ၾကည့္ခဲ့တယ္
သူ ့အာရံုေတြကသူ ့ကို စြန့္ပစ္ခဲ့ၿပီ
တျဖည္းျဖည္းနဲ့သူဟာ ရုပ္တုတစ္ခု အျဖစ္

နားရြက္ေတြရဲ့ ခရုသင္းခရာအျဖစ္ အသြင္ေျပာင္းသြားခဲ့
ေက်ာက္သားသစ္ေတာထဲကိုဝင္ေရာက္သြားခဲ့

သူ ့မ်က္ႏွာရဲ့ အေရျပားက
တင္းတင္းခ်ည္ေႏွာင္ခံထားခဲ့ရ
မ်က္လံုးေတြရဲ့
ေျခာက္ေသြ့ေနတဲ့ အကန္းၾကယ္သီးႏွစ္လံုးနဲ ့အတူေပါ့

သူခ်န္ခဲ့သမွ်အားလံုးကေတာ့
အထိအေတြ ့မွ်သာပဲရွိရဲ့

သူ ့လက္ေတြနဲ့အတူ သူေျပာရဲ ့
ညာဘက္လက္ထဲမယ္အခ်စ္အလြမ္းဇာတ္လမ္းေတြ
ဘယ္ဘက္လက္ထဲမယ္စစ္သားတစ္ေယာက္ရဲ ့မွတ္ဥာဏ္ေတြ

သူတို ့ကၽြန္ေတာ့အကိုကို ေခၚသြားၾကၿပီး
ၿမိဳ ့ျပင္ကိုသယ္ထုတ္သြားခဲ့ၾကတယ္


ခုေတာ့ ေဆာင္းတြင္းေရာက္တိုင္းသူျပန္လာတယ္
ပိန္ပိန္ပါးပါးနဲ့တိတ္ဆိတ္လို ့

သူ အိမ္ထဲကိုဝင္ခ်င္ပံုမရဘူး
အျပင္ထြက္လာဖို့ကၽြန္ေတာ့္ကို တံခါးေခါက္တယ္

ကၽြန္ေတာ္တို့လမ္းေတြေပၚေလွ်ာက္ၾကေပါ့
ၿပီးေတာ့သူက ေျပာရဲ ့ကၽြန္ေတာ့္ကို
မယံုႏိုင္စရာပံုျပင္ေတြရယ္
ငိုေၾကြးေနတဲ့မိုးေရလက္ေခ်ာင္းအကန္းေတြနဲ ့
ကၽြန္ေတာ့္မ်က္ႏွာကို ထိစမ္းရင္းေလ
                   ဇဗစ္ဂညဴး ဟားဗတ္      

              ဘာသာျပန္-ေက်ာ္မ်ိဳး

                                

Saturday, 16 May 2015

ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ ခ်န္ထားတဲ့အရက္


 “ေအာင္ခ်ိမ့္ၾကီး ကဗ်ာဆရာေတြကုိ ေသနတ္နဲ႔ပစ္ခ်လုိက္ေတာ့
  အားလုံး အုိက္တင္အမ်ဳိးမ်ဳိးနဲ႔ လဲက်သြားၾက
  ( သူပစ္လုိက္တာက ေရေသနတ္နဲ႔ ပစ္တာ )
  ခဏေနေတာ့ အားလုံးတဟားဟားရယ္ၿပီး ထလာၾက ၊
  ကဗ်ာဆရာဆုိတာ ဘယ္ေတာ့မွ မေသဘူး ”
ေမာင္ေခ်ာႏြယ္၏ “ စစ္အတြင္းက ကြဲသြားေသာ သူငယ္ခ်င္း ညီအစ္ကုိတစ္ေတြ
ၿပန္ေတြ႕တဲ့ေန႔ ” မွ )

ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ တစ္ေယာက္ဆုံးသြားၿပီ ။သူေရွ႕မွာလည္း ေဖာ္ေ၀းတုိ႔ ၊ ဘယ္သူတုိ႔ ။သူတုိ႔ဟာ ေဟာဒီေလာကၾကီးအေၾကာင္းကုိ အလ်င္အၿမန္ဖြဲ႕ဆုိ ၊ ၿပီး ... အလ်င္အၿမန္ ထြက္သြားတဲ့ တေစၧေတြလုိပ္ပဲ ။က်န္ရစ္သူေတြမွာေတာ့ သူတုိ႔ကဗ်ာေတြဖတ္ၿပီး ၿငီးေငြ႕ေခ်ာက္ခ်ားက်န္ရစ္ခဲ့ရတယ္။လူ႔သက္တမ္းဟာ တုိသေလာက္ ကဗ်ာဆရာေတြရဲ႕ သက္တမ္း
က ပုိလုိ႔ေတာင္ တုိေသးရဲ႕ ။ဘုိင္ရြန္က ၃၆ ႏွစ္မွာ ေသတယ္။ရွယ္လီက ၃၀၊ကိတ္စ္က ၂၆ႏွစ္၊ Stendhal ကလူဟာေႏြမနက္ခင္းမွာ ေမြးလာၿပီး ၊ေန႔လည္က်ေတာ့ ေသသြားသတဲ့ ယင္ေကာင္ေတြလုိ
ပဲတဲ့။ညဆုိတာကုိ သူ ဘယ္လုိနားလည္ပါ့မလဲ။ဒါေပမယ့္ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ မေသပါဘူး။ရွယ္လီ မေသသလုိ၊(ကိတ္)စ္ မေသသလုိ ၊ ဘုိင္ရြန္မေသသလုိ ၊ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ မေသဘူး။ခင္ဗ်ားတုိ႔ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ကုိ ၿမွဳပ္မပစ္လုိက္ၾကပါနဲ႔ ။

                                   (၂)
      “အဲသည္လုိနဲ႔ နာက်င္မႈေတြလည္း အရသာၿဖစ္ခဲ့ေပါ့ ”
      ( ေမာင္ေခ်ာႏြယ္၏ အထက္တန္းက်တဲ့ ေရ ” မွ )
ေမာ္ဒန္ကဗ်ာဆရာဟာ ေမာ္ဒန္အေတြ႔အၾကဳံ (modern experience)ကုိ နာက်င္မႈနဲ႔ ဖြဲ႕ဆုိခဲ့သူပါ။
ေမာ္ဒန္ကဗ်ာဆရာမ်ားဟာ သူတုိ႔ရဲ႔ ဒဏ္ရာေတြကုိ အလြန္လွပစြာ တင္ဆက္ၿပသႏုိင္သူေတြၿဖစ္တယ္။
၁၉၈၀ နဲ႔ ၁၉၉၀ ႏွစ္မ်ားကေန ယေန႔ထိ အားေကာင္းလာတဲ့ ၿမန္မာေမာ္ဒန္ကဗ်ာေတြကုိၾကည့္ပါ။
အမ်ားစုဟာ ေမွာင္တဲ့ကာလရဲ႕ စိတၱဇနဲ႔ လူအၿဖစ္ရဲ႕ ဒုကၡေတြကုိ စီးကုံးထားတဲ့ နာက်င္မႈ ဒုိင္ယာရီ
ေတြသာ ၿဖစ္တယ္။အသက္ရွင္ၿခင္းရဲ႕ နာက်င္မႈေတြၾကားမွာ တုိက္ခတ္လာတဲ့ေအးၿမတဲ့ ေလေၿပ
ေလညင္းေတြအေၾကာင္းလည္းပါတာေပါ့ေလ။ ဒါေပမယ့္ ၿခဳံေၿပာရရင္ ေမာ္ဒန္ကဗ်ာဆရာရဲ႕ စိတၱဇ
ဟာ မည္းေမွာင္ရႈပ္ေထြးလုိ႔ လာခဲ့တယ္။ဖင္စီခံထိ ကၽြမ္းေလာင္ခဲ့ေသာ ေဆးေပါ့လိပ္တုိမ်ား ၊ ပန္းဆုိးတန္းလမ္းေဘးမ်ာ ရွားပါးေသာ penguin modern classics မ်ားကုိ ကုိင္ထားဆဲမွာပင္ ေသး ငယ္သြားေသာ ေငြစကၠဴရြက္မ်ား ၊ ဓာတ္မီးတုိင္ေအာက္မွ အုိဆာေနေသာ ၿပည့္တန္ဆာမ်ား၊အလင္းေရာင္ အားနည္းေသာေတာအရက္ဆုိင္ကေလးမ်ား၊စုိစြတ္ေသာ ရန္ကုန္မုိး
ေန႔ မုိးညမ်ား စသည့္ စသည္မ်ားမွ ဗန္ဂုိးရဲ႕ ဦးေခါင္းထဲသုိ႔ က်ီးငွက္မ်ား ၀င္ေရာက္သည့္ႏွယ္ ၿမန္မာ
ေမာ္ဒန္ကဗ်ာဆရာရဲ႕ အဇၩတၱထဲသုိ႔ ၀င္ေရာက္လုိ႔ လာခဲ့ပါတယ္။
     ဥပမာ.... ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ကုိ ၾကည့္ရေအာင္။ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ဟာ ေအာ္ဂလီဆန္မႈနဲ႔ အလြမ္းကုိ အခ်ဳိးက်စြာ ေရာစပ္ၿပီး ထုတ္လုပ္ခဲ့သူပါ။သူ ထုတ္လုပ္ဖန္တီးခဲ့တဲ့ ေတာအရက္ဟာ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ရဲ႕
အသည္းကုိ ထိခုိက္ပ်က္စီးေစမွန္းသိေပမယ့္ အင္မတန္ခ်ဳိေမႊးေနေတာ့ကာ ခင္ဗ်ားတုိ႔၊ကၽြန္ေတာ္တုိ႔
မေသာက္ပဲမေနႏုိင္ခဲ့ၾကဘူး။တကယ္ေတာ့ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္တုိက္တဲ့ ေတာအရက္ဟာ ၿပင္သစ္၀ုိင္
ေကာင္းေကာင္းတစ္ခြက္ထက္ေတာ့ မညံခဲ့ပါဘူး။သူေရာကၽြန္ေတာ္တုိ႔ပါ ရီးေ၀ေ၀နဲ႔ ။ကၽြန္ေတာ္တုိ႔အားလုံးမူးေနတဲ့ အခ်ိန္မွာမွ သူက ရေသ့ရဟန္းတစ္ပါးလုိ အတည္ေပါက္ေတြထေၿပာတတ္တယ္။ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ဟာ အဲဒီလုိလူ။သူဟာ ၿမိဳ႕ၿပရဲ႕ မည္းေမွာင္တဲ့ေထာင့္က်ဥ္းေလးေတြ ထဲထိေရာက္ခဲံပါတယ္။သူဟာ စိတ္နဲ႔ၿပည္ၿမဳိ႕ကုိ အေခါက္ေပါင္းမ်ားစြာ ကူးခ်ည္သန္းခ်ီၿပဳခဲ့တယ္။ သူဟာညမန္မာၿပည္ရဲ႕ လွပတဲ့ေတာၿမဳိ႕ ကေလးေတြဆီေရာက္ခဲ့တယ္။ သူဟာပါရီကုိေရာက္ခဲ့တယ္။ ဗင္းနစ္ကုိ ေရာက္ခဲ့တယ္။ ေတာင္တန္းေတြဆီ ေ၇ာက္ခဲ့သလုိ တိမ္ေတြဆီလည္းေ၇ာက္ခဲ့တယ္။
   “ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ အတု”မ်ာ ေလာင္ကၽြမ္းေနတဲ့ ေ၀ဒနာေတြကုိ ေတြ႔ရတယ္။ဒါေပမယ့္ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္အတုဟာ အလြန္ပါးနပ္တယ္ ။သူရဲ႕ ေ၀ဒနာေတြ ၊ အလြမ္းေတြကုိ သူရဲ႕အႏုပညာနဲ႔၊မာနနဲ႔၊ဘ၀တဏွာ ဖုံးဖိၿပခဲ့တယ္။အေစာပုိင္း ေမာင္ခ်ာႏြယ္ဟာ “အထက္တန္း က်တဲ့ေရ ” ထဲမွာ

                    “ဘ၀လမ္းခရီးဟာ
                     ၀မ္းမီးနဲ႔ ၿပီးရမွာလား
                     ငွက္ဆိတ္တဲ့ သစ္စည္းတစ္စည္းမွာေတာင္
                     အဓိပၸါယ္ေတြ သိပ္သည္းခဲ့ပါတယ္ ”
လုိ႔ ေရးခဲ့တယ္ ။ ........


 “ေအာင္ခ်ိမ့္ၾကီး ကဗ်ာဆရာေတြကုိ ေသနတ္နဲ႔ပစ္ခ်လုိက္ေတာ့
  အားလုံး အုိက္တင္အမ်ဳိးမ်ဳိးနဲ႔ လဲက်သြားၾက
  ( သူပစ္လုိက္တာက ေရေသနတ္နဲ႔ ပစ္တာ )
  ခဏေနေတာ့ အားလုံးတဟားဟားရယ္ၿပီး ထလာၾက ၊
  ကဗ်ာဆရာဆုိတာ ဘယ္ေတာ့မွ မေသဘူး ”
ေမာင္ေခ်ာႏြယ္၏ “ စစ္အတြင္းက ကြဲသြားေသာ သူငယ္ခ်င္း ညီအစ္ကုိတစ္ေတြ
ၿပန္ေတြ႕တဲ့ေန႔ ” မွ )

ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ တစ္ေယာက္ဆုံးသြားၿပီ ။သူေရွ႕မွာလည္း ေဖာ္ေ၀းတုိ႔ ၊ ဘယ္သူတုိ႔ ။သူတုိ႔ဟာ ေဟာဒီေလာကၾကီးအေၾကာင္းကုိ အလ်င္အၿမန္ဖြဲ႕ဆုိ ၊ ၿပီး ... အလ်င္အၿမန္ ထြက္သြားတဲ့ တေစၧေတြလုိပါပဲ ။က်န္ရစ္သူေတြမွာေတာ့ သူတုိ႔ကဗ်ာေတြဖတ္ၿပီး ၿငီးေငြ႕ေခ်ာက္ခ်ားက်န္ရစ္ခဲ့ရတယ္။လူ႔သက္တမ္းဟာ တုိသေလာက္ ကဗ်ာဆရာေတြရဲ႕ သက္တမ္း
က ပုိလုိ႔ေတာင္ တုိေသးရဲ႕ ။ဘုိင္ရြန္က ၃၆ ႏွစ္မွာ ေသတယ္။ရွယ္လီက ၃၀၊ကိတ္စ္က ၂၆ႏွစ္၊ Stendhal ကလူဟာေႏြမနက္ခင္းမွာ ေမြးလာၿပီး ၊ေန႔လည္က်ေတာ့ ေသသြားသတဲ့ ယင္ေကာင္ေတြလုိ
ပဲတဲ့။ညဆုိတာကုိ သူ ဘယ္လုိနားလည္ပါ့မလဲ။ဒါေပမယ့္ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ မေသပါဘူး။ရွယ္လီ မေသသလုိ၊(ကိတ္)စ္ မေသသလုိ ၊ ဘုိင္ရြန္မေသသလုိ ၊ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ မေသဘူး။ခင္ဗ်ားတုိ႔ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ကုိ ၿမွဳပ္မပစ္လုိက္ၾကပါနဲ႔ ။

                                   (၂)
      “အဲသည္လုိနဲ႔ နာက်င္မႈေတြလည္း အရသာၿဖစ္ခဲ့ေပါ့ ”
      ( ေမာင္ေခ်ာႏြယ္၏ အထက္တန္းက်တဲ့ ေရ ” မွ )
ေမာ္ဒန္ကဗ်ာဆရာဟာ ေမာ္ဒန္အေတြ႔အၾကဳံ (modern experience)ကုိ နာက်င္မႈနဲ႔ ဖြဲ႕ဆုိခဲ့သူပါ။
ေမာ္ဒန္ကဗ်ာဆရာမ်ားဟာ သူတုိ႔ရဲ႔ ဒဏ္ရာေတြကုိ အလြန္လွပစြာ တင္ဆက္ၿပသႏုိင္သူေတြၿဖစ္တယ္။
၁၉၈၀ နဲ႔ ၁၉၉၀ ႏွစ္မ်ားကေန ယေန႔ထိ အားေကာင္းလာတဲ့ ၿမန္မာေမာ္ဒန္ကဗ်ာေတြကုိၾကည့္ပါ။
အမ်ားစုဟာ ေမွာင္တဲ့ကာလရဲ႕ စိတၱဇနဲ႔ လူအၿဖစ္ရဲ႕ ဒုကၡေတြကုိ စီးကုံးထားတဲ့ နာက်င္မႈ ဒုိင္ယာရီ
ေတြသာ ၿဖစ္တယ္။အသက္ရွင္ၿခင္းရဲ႕ နာက်င္မႈေတြၾကားမွာ တုိက္ခတ္လာတဲ့ေအးၿမတဲ့ ေလေၿပ
ေလညင္းေတြအေၾကာင္းလည္းပါတာေပါ့ေလ။ ဒါေပမယ့္ ၿခဳံေၿပာရရင္ ေမာ္ဒန္ကဗ်ာဆရာရဲ႕ စိတၱဇ
ဟာ မည္းေမွာင္ရႈပ္ေထြးလုိ႔ လာခဲ့တယ္။ဖင္စီခံထိ ကၽြမ္းေလာင္ခဲ့ေသာ ေဆးေပါ့လိပ္တုိမ်ား ၊ ပန္းဆုိးတန္းလမ္းေဘးမ်ာ ရွားပါးေသာ penguin modern classics မ်ားကုိ ကုိင္ထားဆဲမွာပင္ ေသး ငယ္သြားေသာ ေငြစကၠဴရြက္မ်ား ၊ ဓာတ္မီးတုိင္ေအာက္မွ အုိဆာေနေသာ ၿပည့္တန္ဆာမ်ား၊အလင္းေရာင္ အားနည္းေသာေတာအရက္ဆုိင္ကေလးမ်ား၊စုိစြတ္ေသာ ရန္ကုန္မုိး
ေန႔ မုိးညမ်ား စသည့္ စသည္မ်ားမွ ဗန္ဂုိးရဲ႕ ဦးေခါင္းထဲသုိ႔ က်ီးငွက္မ်ား ၀င္ေရာက္သည့္ႏွယ္ ၿမန္မာ
ေမာ္ဒန္ကဗ်ာဆရာရဲ႕ အဇၩတၱထဲသုိ႔ ၀င္ေရာက္လုိ႔ လာခဲ့ပါတယ္။
     ဥပမာ.... ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ကုိ ၾကည့္ရေအာင္။ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ဟာ ေအာ္ဂလီဆန္မႈနဲ႔ အလြမ္းကုိ အခ်ဳိးက်စြာ ေရာစပ္ၿပီး ထုတ္လုပ္ခဲ့သူပါ။သူ ထုတ္လုပ္ဖန္တီးခဲ့တဲ့ ေတာအရက္ဟာ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ရဲ႕
အသည္းကုိ ထိခုိက္ပ်က္စီးေစမွန္းသိေပမယ့္ အင္မတန္ခ်ဳိေမႊးေနေတာ့ကာ ခင္ဗ်ားတုိ႔၊ကၽြန္ေတာ္တုိ႔
မေသာက္ပဲမေနႏုိင္ခဲ့ၾကဘူး။တကယ္ေတာ့ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္တုိက္တဲ့ ေတာအရက္ဟာ ၿပင္သစ္၀ုိင္
ေကာင္းေကာင္းတစ္ခြက္ထက္ေတာ့ မညံခဲ့ပါဘူး။သူေရာကၽြန္ေတာ္တုိ႔ပါ ရီးေ၀ေ၀နဲ႔ ။ကၽြန္ေတာ္တုိ႔အားလုံးမူးေနတဲ့ အခ်ိန္မွာမွ သူက ရေသ့ရဟန္းတစ္ပါးလုိ အတည္ေပါက္ေတြထေၿပာတတ္တယ္။ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ဟာ အဲဒီလုိလူ။သူဟာ ၿမိဳ႕ၿပရဲ႕ မည္းေမွာင္တဲ့ေထာင့္က်ဥ္းေလးေတြ ထဲထိေရာက္ခဲံပါတယ္။သူဟာ စိတ္နဲ႔ၿပည္ၿမဳိ႕ကုိ အေခါက္ေပါင္းမ်ားစြာ ကူးခ်ည္သန္းခ်ီၿပဳခဲ့တယ္။ သူဟာညမန္မာၿပည္ရဲ႕ လွပတဲ့ေတာၿမဳိ႕ ကေလးေတြဆီေရာက္ခဲ့တယ္။ သူဟာပါရီကုိေရာက္ခဲ့တယ္။ ဗင္းနစ္ကုိ ေရာက္ခဲ့တယ္။ ေတာင္တန္းေတြဆီ ေ၇ာက္ခဲ့သလုိ တိမ္ေတြဆီလည္းေ၇ာက္ခဲ့တယ္။
   “ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ အတု”မ်ာ ေလာင္ကၽြမ္းေနတဲ့ ေ၀ဒနာေတြကုိ ေတြ႔ရတယ္။ဒါေပမယ့္ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္အတုဟာ အလြန္ပါးနပ္တယ္ ။သူရဲ႕ ေ၀ဒနာေတြ ၊ အလြမ္းေတြကုိ သူရဲ႕အႏုပညာနဲ႔၊မာနနဲ႔၊ဘ၀တဏွာ ဖုံးဖိၿပခဲ့တယ္။အေစာပုိင္း ေမာင္ခ်ာႏြယ္ဟာ “အထက္တန္း က်တဲ့ေရ ” ထဲမွာ

                    “ဘ၀လမ္းခရီးဟာ
                     ၀မ္းမီးနဲ႔ ၿပီးရမွာလား
                     ငွက္ဆိတ္တဲ့ သစ္စည္းတစ္စည္းမွာေတာင္
                     အဓိပၸါယ္ေတြ သိပ္သည္းခဲ့ပါတယ္ ”
လုိ႔ ေရးခဲ့တယ္ ။
အဲဒီမွာ သတိၿပဳရမ်ာက သူ႔ရဲ႕ေလးနက္မႈ။ေသးဖြဲသိမ္ႏုတ္တဲ့ အရာရာတုိင္းမွာေတာင္ ေလးနက္မႈေတြ၊အဓိပၸါယ္ေတြ သိပ္သည္းေနတယ္လုိ႔ သူသိၿမင္ခဲ့တယ္။ၿပီးေတာ့ ရွာေဖြခဲ့တယ္။
အဲဒါဟာေမာင္ေခ်ာႏြယ္အစစ္ပါ။တကယ္ေတာ့သူဟာ အဲဒီလုိၿပင္းထန္တဲ့သူ။ေလးနက္တဲ့သူ။ေမာင္ေခ်ာႏြယ္အစစ္ဟာ Midasလုိ အရာရာကုိ ထိကုိင္လုိက္တုိင္း ေ၀ဒနာေတြ၊ၿပင္းထန္မႈေတြအၿဖစ္ ေၿပာင္းလဲကုန္လုိ႔ ၀မ္းနည္းဖြယ္အၿဖစ္နဲ႔ ၾကဳံခဲ့ရတယ္။သူ႔အတြက္(ခင္ဗ်ားတုိ႔ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔အတြက္)ေၿဖဆည္ရာဟာ အရက္ပဲ။ဒါေပမယ့္ သူ႕ုိ အထင္မေသးမိဖုိ႔ကေတာ့ အရက္ဆုိင္ထဲက ထြက္လာတဲ့ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ဟာ အင္မတန္ကုိယ္ေရာင္ကုိယ္၀ါ ေတာက္ပတဲ့ နတ္သားတစ္ပါး ၿဖစ္သြားတယ္။ၿပီးရင္ေတာ့ သူဟာ သူရဲ႕ အေတာင္ပံၾကီးေတြကုိ တၿဖတ္ၿဖတ္ခတ္ရင္း နက္ေမွာင္တဲ ေကာင္းကင္ဆီကုိ ပ့်သန္းသြားေပလိမ့္မယ္။
           ေႏွာင္းပုိင္း ေမာင္ေခ်ာႏါယ္(ငွက္ဆိပ္တဲ့သစ္စည္း”ကဗ်ာစာအုပ္)ကုိၾကည္ရင္ေတာ့ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ရဲ႕
ၿပင္းထန္မႈဟာ တခ်ဳိ႕ေနရာေတြမွာ ေလးနက္တဲ့ သည္းခံမႈ၊ၿငိမ္းခ်မ္းတဲ့ ေပ်ာ္ရႊင္မႈအသြင္ကုိ ေၿပာင္းသြားခဲ့ၿပီဆုိတာ တစ္စြန္းတစ္စရိပ္မိႏုိင္တယ္။ ဒါေပမယ့္သူရဲ႕ေလဟာ လုံးလုံးေၿပာင္းမသြားေသးေပဘူး။
သူရဲ႕ၿပင္းထန္တဲ့ ဘ၀တဏွာကုိေတာ့ သူ မစြန္႔လႊတ္ႏုိင္ၿပန္ဘူး။ ေလာကၾကီးကုိ သူ ခ်စ္ခဲ့တာဟာ ဗသွ်ဴိးလုိ လြယ္ကူလုိ႔၊သစ္ေတာနဲ႔ ေတာင္တန္းေတြ ၀တ္ဆင္အိမ္ရာၿပဳလုိ႔  ေသၿခင္းတရားဆုိတာ ေသာက္ေဖာ္စားဖက္ပါပဲ ” တဲ့ ။“ငါ ေနေကာင္းသြားၿပီ ပန္းကေလးေရ ” ၊ “ေပါ့ပါးေသာလက္ေခ်ာင္းမ်ားနဲ႔ ေရႊတံခါးၾကီး ဖြင့္ၾကမယ္ကြယ္ ” တုိ႔မွာ သူရဲ႕ ၿငိမ္းခ်မ္းမႈ ၊ ေပ်ာ္ရႊင္မႈကုိ ၿမင္ရတယ္ ။ ေနမေကာင္းၿဖစ္ေနတဲ့ အခ်ိန္မုိလုိ႔ သူရဲ႕လြမ္းဆြတ္ၿခင္းဟာ ထင္ရွားလာတယ္။လူေတြ ၊ ေနရာေတြ၊အခ်ိန္ေတြကုိ သူလြမ္းေနတယ္။ ဗ်ဳိင္းအၿဖဴေတြ ၀ုိင္းရံထားတဲ့ ေတာသုႆန္ေလးရယ္၊ ဂ်ာမန္ေတာရပ္ပုိင္းနဲ႔တူတဲ့ ဆတ္သြားဘူတာရုံေလးရယ္။သစ္လုံးထြားထြားၾကီးၾကီးေတြရယ္၊ေတာပန္း၀ါ၀ါေတြရယ္၊ ေသာ္ကဘုရားၾကီးရယ္၊သူခ်စ္တဲ့ ညီငယ္၊ညီမငယ္၊မိတ္ေဆြသူငယ္ခ်င္းေတြရယ္ …….. ။ ယုတ္စြအဆုံး ေခြးကေလး “ဂ်ဴံးနီ”ကုိေတာင္ သူလြမ္းေနရဲ႕ ။ဒါေပမယ့္ အရင္က သူဒူးတင္ေပါင္တင္ေနလာခဲ့တဲ့ ေလာကဓံ
ကုိေတာ့ နည္းနည္းေတာင္ပန္းတုိးလွ်ဳိးတဲ့ အသံေတြပါလာတယ္။
           “အမွားမက်ဴးဘဲ ရႈံးနိမ့္ရသူ ငါ့မွာ
            ငွက္ဆိပ္တဲ့ သစ္စည္းေလးၿဖစ္လုိ႔
             မြမြကုိေက်လုိ႔ ငါဟာ ငွက္ဆိတ္ခံရရွာသူ သစ္စည္းကေလးပါ ”
      အၾကီးအက်ယ္ ထုေထာင္းရုိက္ပုတ္တာမ်ဳိး မဟုတ္ဘဲ ႏႈတ္သီးခၽြန္နဲ႔ သူ႕ဦးေခါင္းကုိ အၿမဲမၿပတ္ ထုိးဆိတ္ကလိေနတဲ့ ေလာကဓံကုိ သူဖြဲ႕ဆုိခဲ့ၿခင္းပါ။ ထူဆန္းတာက အရင္တုန္းက သူၿမင္ဖူးခဲ့တဲ့ ငွက္ဆိတ္ခံရတဲ့သစ္စည္းကေလးဟာ ေနာက္ဆုံးမွာ သူကုိယ္တုိင္ ၿဖစ္သြားၿခင္းပါပဲ ။
      “ေၾကကြဲမႈအေရာင္ ” မွာေတာ့ ေအာက္ပါအတုိင္း ေရးဖြဲ႕ခဲ့တယ္။ အလြန္ထိခုိက္ေစတဲ့ စာသားေတြပါ။
                      “ ငါတုိ႔ေတြဟာ
                        ၿပဇာတ္ထဲက ဆက္တင္လုိ အိမ္မွာ
                        ေနခဲ့ၾကရ
                         ငါတုိ႔ေတြဟာ
                         ၿပဇာတ္ထဲက ဇာတ္၀င္ခန္းထမင္းေတြကုိ
                         စားၾကရ ”
    ေမာင္ေခ်ာႏြယ္က သိၿမင္ခဲ့တယ္။ အဆုံးမ်ာေတာ့ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ဟာ လူနာခုတင္ေပၚမွာ ဘ၀ကုိ သိၿမင္ခဲ့ေပါ့။
                                                 (၃)
  “ The mere sight of  people and things had such an effect on me I throught I was going to faint and I felt very ill ”
Vincent Van Gough
ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ဟာ လူေတြကုိ ၿမဳိ႕ေတြကုိ ၊ ေလာကၾကီးကုိ၊ဘ၀ကုိ အငမ္းမရ ဖတ္ရႈခံစားခဲ့သူပါ။ သူဟာ ဘယ္၀ါဒမွ မစြန္းထင္းတဲ့၊ၿပီး … ဘာနဲ႔မွလည္း မလြတ္ကင္းတဲ့ လူသား၀ါဒီ ကဗ်ာဆရာၿဖစ္တယ္။ အဲဒီေတာ့ လူတစ္ေယာက္ရဲ႕ ဘ၀မွာ ေတြ႕ရတတ္တဲ့ ဒုကၡေတြ ၿငိမ္းခ်မ္းတဲ့ အခုိက္အတန္႔ေတြကုိ သူ႕ကဗ်ာေရစီးမွာ ေတြ႕ၿမင္ေနရတယ္။အဲဒီကဗ်ာ  စမ္းေခ်ာင္းကေလးကေန ထြက္ေပၚလာတဲ့ လူအၿဖစ္ရဲ႕ နာက်င္မႈ ဂီတသံကုိလည္း ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ ဆြတ္ပ်ံၾကည္ႏူးဖြယ္ ၾကားေနရပါတယ္။
                          (၄)
“ အားလုံးမ်က္ႏွာဖုံးေတြ စြပ္လုိက္ၾကရဲ႕ ၊ အားလုံး တေစၧေတြ ၊ သူရဲေတြ
    ဘီလူးေတြ ၊ ဖုတ္ၿပိတၱာေတြ ၊ မွင္စာေတြ ၿဖစ္သြားၾကရဲ႕ ”
ေမာင္ေခ်ာႏြယ္၏ “စစ္အတြင္းက ကြဲသြားတဲ့ သူငယ္ခ်င္း ညီအစ္ကုိေတြ ၿပန္ေတြ႕တဲ့ေန႔ ” မွ .....

ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ တေစၧကဖီးမွာ ထုိင္ေနပါတယ္။ဘုိင္ရြန္တုိ႔ ရွယ္လီတုိ႔ ၊ကိ(တ္)စ္တုိ႔က ထုိင္ေနတာ ၾကာလွေပါ့ ။ ေရွးက်တဲ့ အ၀တ္အစားေတြနဲ႔။ဟုိး ေခ်ာင္က်က် စားပြဲတစ္ခုမွာက ဗန္ဂုိး ။ သူကနားရြက္တစ္ဖက္ မရွိဘူး ။မ်က္လုံးေတြက ရူးေနတဲ့ မ်က္လုံးေတြ ။အလြန္ၿပင္းထန္တဲ့ မ်က္လုံးေတြ။
စားပြဲတစ္လုံးမွာ ၿမဳိ႕မၿငိမ္း၊ေခါင္းမွာ ဒဏ္ရာၾကီးနဲ႔ ။ ေနာက္ တစ္ေနရာမွာက ေပၚဦးသက္ ၊ စီးကရက္မီးခုိးေတြၾကားထဲမွာ။ေနာက္ဆုံးေရာက္လာတာက ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ပါ။သူဟာ လြတ္ေနတဲ့
စားပြဲတစ္ခုမွာ ခပ္ေအးေအးေလးထုိင္လုိ႔။ရွပ္အကၤ် ီ အၿဖဴခပ္ႏြမ္းႏြမ္းကေလးရယ္၊ေနစားေနတဲ့ ပုဆုိးေလးရယ္နဲ႔ေပါ့။ႏြားေဆးေပါ့လိပ္ေလးလည္းဖြာလုိ႔ .ၿပီးမွ လြယ္အိတ္ထဲက ပုလင္းေလးတစ္လုံး ထုတ္လုိက္တယ္ ။သူၾကဳိက္တဲ့ေတာအရက္ပုလင္းေလးေပါ့ ။
                     “ေသၿခင္းတရားဆုိတာ
                       ေစာေစာက လပ္စကီးလူစီယာႏုိရယ္
                      ဘီယာဘူးေတြနဲ႔ ပစ္ေပါက္လုိက္ေတာ့
                      ဖန္ေတြ မွန္ေတြ က်ကြဲသြားၾကတယ္ မဟုတ္လား

                      ေသၿခင္းတရားဆုိတာ
                      ရဲေဘာ္တုိ႔ ရဲရဲမွတ္ထားၾက
                      စားပြဲေပၚက ဖန္ခြက္တစ္လုံး
                      သမံတလင္းေပၚ က်ကြဲသေလာက္ပဲ ရွိတယ္

                      ေသၿခင္းတရားဆုိတာ
                      ေလယာဥ္ပ်ံတစ္စီးကေန
                      ေလယာဥ္ပ်ံတစ္စီး
                      ေၿပာင္းစီးသေလာက္ပါကြာ ”

ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ဟာ ေသၿခင္းတရားကုိလည္း အဲဒီလုိ မေမ့မေလ်ာ့ဖြဲ ဆုိခဲ့တဲ့သူပါ။ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ ထြက္သြားၿပီ ။တေစၧကေဖးမွာ သြားထုိင္ေနေလရဲ႕။တၿခားေမာ္ဒန္ကဗ်ာဆရာေတြ ၀င္လာၾကတယ္ ။ထြက္သြားတယ္။၀င္လာၾကတယ္။ေမာ္ဒန္ကဗ်ာလမ္းခရီးဟာ ဒီထက္တုိးတက္လာခဲ့ရင္ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ဟာ ေမာ္ဒန္ကဗ်ာလမ္းခရီးရဲ႕အစမွာ မားမားမတ္မတ္ ရပ္ေနတဲ့ေၾကးရုပ္ၾကီးအၿဖစ္ က်န္ခဲ့မွာပါ။သူဟာ ေမာ္ဒန္မဟုတ္ဘူးလုိ႔ ခင္ဗ်ားတုိ႔ ၿငင္းေကာင္းၿငင္းလိမ့္မယ္ ။ဒါေပမယ့္ ၿပင္သစ္ကဗ်ာမွာ Baudalaire ဟာေမာ္ဒန္ၿဖစ္သလုိ ၿမန္မာကဗ်ာမွာ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ဟာ ေမာ္ဒန္ၿဖစ္ေၾကာင္း ခင္ဗ်ားတုိ႔ ၿငင္းမရဘူး ဆုိတာ အလြန္ေသ
ခ်ာပါတယ္ ။

                                       စတုိင္သစ္ မဂၢဇင္း ၊ ေမလ ၊ ၂၀၀၄
                                              ေအာင္ခင္ၿမင့္

ဂီတ


လမ္းေဘးမွာေအးေအးေဆးေဆးအိပ္ေနတဲ့ေခြး
ရုတ္တရက္ကားၿဖတ္နင္းခံရ
ေၿခနွစ္ေခ်ာင္းသြင္သြင္က်ဳိး
နာလြန္းလုိ႕ခမ်ာမွာ
ဘယ္လုိေအာ္ရမွန္းမသိ
သူ႕အသက္ရွဳ ေရ ငင္ ပံုး ေလး
ေရတြင္းနက္နက္ႀကီးထဲ
ငင္ငင္ေနတာၿမင္ရ ။
ေမာင္ေခ်ာနြယ္
ကဗ်ာထဲမွာရုတ္တရက္ေပၚေပါက္လာတဲ့နာက်င္မွဳဟာခ်က္ခ်င္းပဲ
အထြတ္အထိပ္ကုိေရာက္ရွိသြားခဲ့တယ္။ေမာင္ေခ်ာနြယ္ေဖာ္ၿပတဲ့
နာက်င္မွဳဟာအသက္ဓါတ္မီးစာကုိလွဳပ္ရွားယိမ္းထုိးသြားေစတဲ့အထိ
ၿပင္းထန္ပါတယ္။သူ႕အသက္ရွဳ ေရ ငင္ ပံုး ေလး ၊ ေရတြင္းနက္နက္ႀကီးထဲ
ငင္ငင္ေနတာၿမင္ရ  ဆုိတဲ့အလြန္လွတဲ့နမိတ္ပုံေႀကာင့္သူ႕ဆီကေနထြက္ေၿပးဖုိ႕
ၾကဳိးစားေနတဲ့အသက္ဓါတ္ေလးကုိၿပန္လည္ ဆြဲငင္ ထိန္း သိမ္း
ယူေနရတဲ့သတၱဝါရဲ႕အၿဖစ္ဟာထိတ္လန္႕ဖြယ္ေပၚလြင္လာခဲ့  ။
ဒီနမိတ္ပုံေႀကာင့္ပဲကဗ်ာကေပးတဲ့နာက်င္မွဳဟာဒီဂရီ အၿမင့္ဆုံး
ေရာက္ရွိခဲ့ၿခင္းၿဖစ္တယ္။
တကယ္ေတာ႕ေမာင္ေခ်ာနြယ္ရဲ႕ကဗ်ာေတြဟာသူ႕စကားနဲ႕ေၿပာရရင္
ကုိယ့္ေသြးအန္ဖတ္ေတြနဲ႕ကုိယ္ေဆာက္ထားတဲ့ဇီဝဇုိးငွက္သုိက္ေလး
ေတြပဲၿဖစ္ပါတယ္။
 
ေအာင္ခင္ၿမင္ ့ရဲ႕ နာက်င္မွဳသုိ႕မဟုတ္၂၀ရာစုအနဳပညာ၏အေၾကာင္းအရာမွ
 http://www.mysuboo.com မွ

ေခတ္ေပါ ္ ၊ ေခတ္ၿပိုင္ ၊ ကြန္တမ္ပိုရာရီ


ေခတ္ေပါ ္ကဗ် ာနဲ ့မတူခ်င္လို ့၊ ေခတ္ေပါ ္ကဗ် ာနဲ ့ၿခားနားခ်င္လို ့၊ ေခတ္ေပါ ္ကဗ် ာက မသံုးတဲ့နည္းေတြကို စမ္းသပ္သံုးစြဲလာခဲ့တာ အခုဆို ၁၀ ႏွစ္ၿပည့္ခဲ့ပါၿပီ ။
အဲသလို မတူေအာင္ ၊ ကြဲၿပားၿခားနားေအာင္ တမင္ၿပဳ လုပ္ယူခဲ့ရတဲ့ နည္းေတြနဲ ့ေရးသားဖြဲ ့စည္းၿပဳလုပ္လာတဲ့ကဗ် ာေတြကို ေခတ္ေပါ ္/ ေခတ္ၿပိ ုင္ဆိုၿပီး ‘ေရာ’ မခ်သင့္ပါဘူး ။
ေခတ္ေပါ ္နဲ ့မတူေအာင္တမင္ေရးသားၿပဳလုပ္ခဲ့တဲ့ကဗ် ာအေရးအသားေတြကို ကဗ် ာလို ့မေခါ ္ခ်င္ေန ၊ ‘အေရးအသား’ လို ့ပဲေခါ ္လည္းရတယ္လို ့ေၿပာခဲ့ၿပီးပါၿပီ ။
ေခတ္ေပါ ္နဲ ့မတူေအာင္ေရးတာေတြကို’ေခတ္ၿပိဳင္’ လို ့ေခါ ္ခဲ့ဘူးပါတယ္ ။ ဒါေပမယ့္ ‘ေခတ္ၿပိုင္’ ကဗ် ာ ဆိုတဲ့ကဗ် ာလက္ေရြးစင္ေတြထြက္ခဲ့ပါတယ္ ။ အဲဒီအသံုးအႏွုံးထဲမွာ ေခတ္ေပါ ္ေရာ ေခတ္ေပါ ္မဟုတ္တဲ့ ကဗ် ာေတြေရာေရာေထြးထည့္သြင္းခံရတာေတြ ့ရပါတယ္ ။ အဲဒါေႀကာင့္ ‘ကြန္တမ္ပိုရာရီ’ လို ့ေၿပာင္းသံုးခဲ့ပါတယ္ ။
‘ေခတ္ၿပိုင္ ကဗ် ာ’ လို ့အမည္သတ္သတ္မွတ္မွတ္နဲ ့ကဗ် ာ အမ် ိဳးအစားတစ္ရပ္မရိွပါဘူး ။ ရိွတာက ေခတ္ေပါ ္ကဗ် ာ နဲ ့ ေခတ္ေပါ ္ကဗ် ာအမ်ိဳးအစားနဲ  ့ကြဲၿပားၿခားနားေအာင္ေရးသားၿပဳလုပ္ခဲ့တဲ့ကဗ် ာအမ်ိဳးအစားပဲရိွႀကပါတယ္ ။ ေခတ္ေပါ ္ကဗ် ာဟာသီးၿခားရိွေနၿပီးသားၿဖစ္တဲ့အတြက္ မတူညီတဲ့အမ်ိဳးအစားကို ‘ကြန္တမ္ပိုရာရီ’ လို ့ေခါ ္ပါတယ္ ။

ေခတ္ၿပိုင္ကဗ် ာေခါင္းစဥ္ေအာက္မွာ ေခတ္ေပါ ္ကဗ် ာ နဲ ့ ကြန္တမ္ပိုရာရီ ကဗ် ာတို ့ရိွႀကတာၿဖစ္ပါတယ္ ။
အဲသလိုမွ မသတ္မွတ္ရင္ ၊ အဲသလိုမွအသိအမွတ္မၿပဳရင္ က်ိဳးစားခဲ့ရတဲ့လုပ္ရပ္ဟာအခ်ီးအႏွီးၿဖစ္သလို အဲဒီလုပ္ရပ္ေႀကာင့္ဒီေန ့ၿမန္မာကဗ် ာေလာကမွာ အထင္အရွားေပါ ္ထြက္လာတဲ့ ၊ ပင္မေရစီးနဲ ့မတူေအာင္ၿပုလုပ္ယူထားရတဲ့ ‘အသစ္’ ဟာ ေရာေရာေယာင္ေယာင္နဲ ့ အလကားၿဖစ္သြားပါလိမ့္မယ္ ။

ကြန္တမ္ပိုရာရီ ‘အသစ္’ ေတြ ဟာ ‘ ေခတ္ေပါ ္ / ေခတ္ၿပိုင္’ နဲ ့ တူညီတဲ့ ဘံုရန္သူရိွေပမယ့္ အနုပညာစံ ၊ အနုပညာရည္ရြယ္ခ်က္ နဲ ့ ကဗ် ာနည္းလမ္းေတြ နည္းနာေတြမတူႀကပါဘူး ။ အဲဒီနည္းလမ္းေတြ နဲ ့နည္းနာေတြဟာလည္း  ‘ဘက္မလိုက္’ တာမ်ိဳးမဟုတ္ပါဘူး ။
ေခတ္ေပါ ္ရဲ့အနုပညာစံအေၿခခံေတြနဲ ့ကြဲၿပားၾကပါတယ္ ။

အဲဒါေၾကာင့္ မိမိရဲ့ကဗ် ာစံ မိမိသိဖို ့လိုပါတယ္ ။ ေခတ္ေပါ ္ နဲ ့ ကြန္တမ္ပိုရာရီ (၀ါ) ပင္မေရစီး နဲ ့ ‘ အသစ္ ‘ ဟာ ရန္ဘက္မေဆာင္ႀကသလို ရန္သူေတြလည္းမဟုတ္ႀကပါဘူး ။ ရန္လိုခဲ့ရင္လည္း ဘယ္ဘက္က သည္းၾကီးမည္းၾကီးလဲ ဆိုတာ မွတ္တမ္းေတြရိွပါတယ္ ။

မ်ားမႀကာမီမွာ ကြန္တမ္ပိုရာရီကဗ် ာေတြဟာ ပိုတြင္က်ယ္လာလာလိမ့္မယ္လို ့တစ္ထစ္ခ် ေၿပာလို ့ရခ်င္မွရမွာပါ ။ ဘာေႀကာင့္လဲဆိုေတာ့ ကြန္တမ္ပိုရာရီ ဟာ experimental poetry ၿဖစ္လို ့ပါပဲ ။
Experimental ကဗ် ာေတြသာပဲ ကဗ် ာကိုေ၇ွ ့ဆက္လမ္းၿပခဲ့တာဟာ ကမာၻ ့ကဗ် ာသမိုင္းေၾကာင္းကို အႀကမ္းဖ်ဥ္းသိရင္ေတာင္ ေတြ ့ၿမင္နိုင္ရမွာ ၿဖစ္ပါတယ္ ။

ေဇယ်ာလင္း
၂၉ ေအာက္တိုဘာ ၊ ၂၀၁၄

ေခတ္ေပၚ ၊ ေခတ္ျပိဳင္ႏွင့္ ၂၁ ရာစုျမန္မာကဗ်ာ႐ႈခင္း



(၁)
            ကၽြန္ေတာ္တို႔ျမန္မာကဗ်ာဟာ ၂၁ ရာစုရဲ႕ ပထမဆယ္စုႏွစ္အတြင္းေရာက္ရွိလာပါျပီ။ ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ႕ ၂၁ ရာစုထဲပဲေရာက္လာ သလား ၊ ကမာၻၾကီးရဲ႕ ၂၁ရာစုထဲေရာက္လာျပီလားဆိုတာေတာ့ ေစာဒကတက္စရာပါပဲ။ ဒီမွာ ေခတ္ေပၚကဗ်ာေပၚထြန္းစက အေမရိက မွာ L=A=N=G=U=A=G=E= Poetry ေပၚေနပါျပီ။ ဒီမွာ Robert Frost ကိုအေရးတယူလုပ္ေနတုန္းက အေမရိကမွာ John Ashbery ဟာ ထိပ္တန္းကဗ်ာဆရာ စာရင္း၀င္ေနပါျပီ။ ဒီမွာ ေခတ္စမ္းကဗ်ာေရးေနတုန္းက ယူေကမွာ တီအက္စ္ အဲလိယစ္တ္ဟာ The Wasteland ကဗ်ာရွည္ၾကီးကို ေရးျပီးပါျပီ။ ေခတ္ျပိဳင္ကိစၥကို ေျပာတာပါ။ ျမန္မာေခတ္ျပိဳင္နဲ႔ ကမာၻေခတ္ျပိဳင္။
nolvadex online buy-buy cheap nolvadex-online nolvadex buy

(၂)
            ကၽြန္ေတာ္တို႔လက္ရွိျမန္မာကဗ်ာေလာကမွာ `ေခတ္ျပိဳင္´ဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈံးဟာတေျဖးေျဖးနဲ႔ တြက္က်ယ္စျပဳလာပါျပီ။ ဒီ ၂၀၀၉ ခုႏွစ္မွာပဲ ၊ စိတ္ကူးခ်ိဳခ်ိဳစာအုပ္တိုက္ထုတ္ `ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာအခ်ိဳ႕´နဲ႔ `ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာရွည္အခ်ိဳ႕´လို႔ ကဗ်ာစာအုပ္ႏွစ္အုပ္ကို `ေခတ္ျပိဳင္´ ေခါင္းစဥ္တပ္ျပီး သံုးစြဲထားတာေတြ႕ရပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ကိုယ္တိုင္လည္း `ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာရဲ႕ ပံုသ႑ာန္´ လို႔ေဆာင္းပါး ေရးထားတာရွိပါတယ္။ (`ကဗ်ာဘ၀ရွာေတာ္ပံု´ ၊ ၂၀၀၉)။ ရွိရင္းစြဲအစဥ္အလာကဗ်ာ ၊ ေခတ္ေပၚကဗ်ာတို႔နဲ႔ ကြာျခားတဲ့ကဗ်ာအျဖစ္ ေခၚေ၀ၚသတ္မွတ္ခဲ့တာျဖစ္ပါတယ္။ လႈိင္းသစ္မဂၢဇင္းမွာလည္းျငိဏ္းေ၀ရဲ႕ `ေခတ္ျပိဳင္ျမန္မာကဗ်ာေဗဒလမ္းေၾကာင္း´ေဆာင္းပါးဆက္ ကိုေတြ႕ရပါတယ္။ လႈိင္းသစ္မဂၢဇင္းအမွတ္ ၃ မွာ မင္းခ်မ္းမြန္ရဲ႕ `ေခတ္ျပိဳင္ျမန္မာေမာ္ဒန္ကဗ်ာေလာက´ဆိုတဲ့ အသံုးအႏံႈးလည္းေတြ႔ ရွိရပါတယ္။ ခက္တာက `ေခတ္ျပိဳင္´ အသံုးအႏံႈးကိုအရပ္သံုးအဓိပၸါယ္နဲ႔သံုးတာလား ၊ ကဗ်ာေဗဒ (၀ါ) ကဗ်ာပညာရပ္ဆိုင္ရာ အသံုးအ ႏႈံးအျဖစ္သံုးတာလားဆိုတာ မကြဲျပားျခင္းပါပဲ။
ေခတ္ေပၚကဗ်ာကိုပဲ ၾကည့္ၾကပါစို႔။ အရပ္သံုးစကားနဲ႔ဆို`ေခတ္ေပၚ´ဟာ `ကာလေပၚ´၊ သို႔မဟုတ္ `ေခတ္မွာေပၚလာေသာ´ ဆိုတဲ့ နာမ၀ိေသသနအဓိပၸါယ္သက္ေရာက္ပါတယ္။ ေခတ္ကာလ(Time) ကိုအေျချပဳတဲ့သေဘာပါ။ `ေခတ္ေပၚ´ကဗ်ာလို႔(မ်က္ေတာင္ အဖြင့္အပိတ္နဲ႔)ဆိုလိုက္ရင္ေတာ့ သီးျခားကဗ်ာအမ်ိဳးအစားတစ္ခုရဲ႕ နာမည္အေခၚအေ၀ၚကိုရရွိပါတယ္။ အစဥ္အလာေလးလံုးစပ္ကဗ်ာ နဲ႔ ကြဲျပားျခားနားတဲ့ ကဗ်ာအမ်ိဳးအစားမွန္းကဗ်ာဖတ္သူတို႔သိၾကပါတယ္။ `ကာလေပၚ´ ဆိုတဲ့ အဓိပၸါယ္မ်ိဳးမဟုတ္ပဲ သီးျခားကဗ်ာေဗဒ နဲ႔ ကဗ်ာေရးဖြဲ႕နည္းစနစ္တစ္မ်ိဳးအျဖစ္အတည္ျပဳလက္ခံထားၾကတဲ့ အမည္ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီ`ေခတ္ေပၚ´ကဗ်ာကိုလည္းရည္ရြယ္ခ်က္ရွိရွိ နဲ႔ တည္ေဆာက္ခဲ့ၾကတာျဖစ္ပါတယ္။ ၁၉၆၈ သေျပၫိဳကဗ်ာ၀ပ္ေရွာ့ ၊ ၁၉၆၈/၆၉`ေခတ္ေပၚကဗ်ာေၾကျငာစာတမ္း´၊နဲ႔ ၁၉၆၈ `ထင္႐ူး ပင္ရိပ္´တို႔ဟာ `ေခတ္ျပိဳင္´ ကဗ်ာရဲ႕သမိုင္းအစေတြပါပဲ။ `ေမာ္ဒန္´ ကဗ်ာလို႔လည္း ေရာေရာေႏွာေႏွာေခၚခဲ့ၾကပါေသးတယ္။ သစၥာနီရဲ႕ `ေမာ္ဒန္ရွင္းတမ္း . . . . ´ေဆာင္းပါးေပါင္းခ်ဳပ္ထဲမွာ ေဟာသလိုေတြ႕ရွိရပါတယ္။
`အဲဒီအခ်ိန္(၇၀)ခုႏွစ္တစ္၀ိုက္မွာ မိုးေ၀ကဗ်ာေတြနဲ႔ အတူေခတ္စားစျပဳလာတဲ့ကဗ်ာ၀ါဒ တစ္ရပ္ကေတာ့ ေမာ္ဒန္                           ကဗ်ာအယူအဆျဖစ္ပါတယ္။ ေမာ္ဒန္ကဗ်ာက အစ္ဇင္းအသစ္ ၊ သီအိုရီအသစ္ ၊ နိမိတ္ပံုအသစ္ ၊ အတတ္ပညာအသစ္ေတြကို ေတာင္းဆိုလာပါတယ္။ မိုးေ၀ကဗ်ာသမားေတြလည္း ေမာ္ဒန္အယူအဆနဲ႔ ထိပ္တိုက္ေတြ႕ၾကရပါတယ္။ ေနာက္ဆံုးေတာ့ ဒဂုန္တာရာလမ္းၫႊန္မႈေပးတာကိုပဲ သူတို႔ခံယူခဲ့ၾကတယ္။´ (စမန ၁၅၄)။
အဲဒီတုန္းက`ေတာ္လွန္ကဗ်ာ´ဆိုတာလည္းေပၚလာခဲ့ပါေသးတယ္။ နတ္ႏြယ္ကို ကိုးကားရရင္ ––
`၁၉၆၉။
သည္တုန္းက ကဗ်ာအယူအဆမ်ား လႈပ္ခတ္လွ်က္ရွိသည္။ ေခတ္ေပၚကဗ်ာႏွင့္ ျမိဳ႕ျပခံစားမႈ။ ေက်းလက္အာ႐ံုႏွင့္  ေမာ္ဒန္ေပၚယဲ့ထရီ။ ကာရန္ႏွင့္အသံစီးဆင္းမႈ ၊ ရစ္သမ္နဲ႔ နရီစည္းခ်က္မ်ား ၊ ကဗ်ာလက္နက္ထက္ျမက္ေရး ၊ကဗ်ာႏွင့္ ေလာကအျမင္ ၊ အစဥ္အလာႏွင့္ကာရန္မဲ့ ၊ အႏုပညာပံု႑ာန္ႏွင့္အေၾကာင္းအရာ က်ယ္ျပန္႔မႈ။´
ဤကာလမွာပင္ ေတာ္လွန္ကဗ်ာထြက္ေပၚလာသည္။
- – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – - – -
ေတာ္လွန္ကဗ်ာတြင္ ပါ၀င္ေရးသားခဲ့ၾကေသာကဗ်ာဆရာမ်ားသည္အမ်ားအားျဖင့္ ထိုစဥ္က မိုးေ၀မဂၢဇင္းတြင္                                အဓိကထားေရးသားေနၾကသူမ်ားျဖစ္သည္။ အေၾကာင္းမွာ ၊ သူတို႔၏ စူးရဲေသာအေတြးအျမင္ ၊ ေခတ္မီတိုးတက္                             ေသာအေၾကာင္းအရာ ၊ တီထြင္ဆန္းသစ္ေသာအေရးအဖြဲ႕တို႔ကို ေဖၚျပေပးေနေသာ မဂၢဇင္းဟူ၍လည္းထိုစဥ္က                              မိုးေ၀မဂၢဇင္းတစ္ေစာင္ေလာက္သာရွိခဲ့တာေၾကာင့္ျဖစ္သည္။ ယင္းေၾကာင့္လည္းသူတို႔၏ ကဗ်ာမ်ားကို“မိုးေ၀ကဗ်ာ´´ဟု ယေန႔တိုင္ေခၚေ၀ၚသံုးစြဲေနၾကျခင္းျဖစ္သည္။       (စမန ၁၀၆ – ၁၀၇)။
အထက္ပါေကာက္ႏႈတ္ခ်က္မွာေတာ့ ကဗ်ာအတတ္ပညာနဲ႔ ပတ္သက္လို႔`တီထြင္ဆန္းသစ္ေသာအေရးအဖြဲ႕´ဆိုတာရွိပါ တယ္။ အဲဒီ`တီထြင္ဆန္းသစ္´တဲ့အေရးအဖြဲ႕ေတြနဲ႔ `ေမာ္ဒန္´ရဲ႕`သီအိုရီအသစ္´၊`နိမိတ္ပံုအသစ္´၊`အတတ္ပညာအသစ္´တို႔နဲ႔ ဘယ္လိုမ်ားကြာျခားခဲ့ပါလိမ့္။ ဘာေတြမ်ားကြာျခားခဲ့ပါလိမ့္။ ကြာျခားမႈေတြရွိခဲ့လို႔ပဲ သစၥာနီဟာ `ေမာ္ဒန္အယူအဆေတြနဲ႔ မိုးေ၀ကဗ်ာ သမားေတြထိပ္တိုက္ေတြ႕ခဲ့တယ္´လို႔ေျပာတာပဲလို႔ယူလို႔ရ၏ေပါ့။ ဒဂုန္တာရာ ၀င္ေျဖရွင္းေပးရတဲ့အထိေပါ့။ အဲဒီ`ေမာ္ဒန္အယူအဆ´ သမားေတြဟာ `မိုးေ၀ကဗ်ာ´သမားေတြနဲ႔ ထိပ္တိုက္ေတြ႕ခဲ့တာ `ေတာ္လွန္ကဗ်ာ´သမားေတြနဲ႔လည္းထို႔အတူပဲလို႔ယူဆရမွာပဲျဖစ္ပါ တယ္။ `ေမာ္ဒန္´ကတစ္ဘက္ ၊ `မိုးေ၀´နဲ႔ `ေတာ္လွန္´ကတစ္ဘက္။ နတ္ႏြယ္ဆီကပဲ သဲလြန္စထပ္ရတာက ––

`ဤေနရာတြင္မ်က္ေမွာက္ေခတ္ကိုထင္ဟပ္ေသာကဗ်ာမ်ားအရ မိမိအသံုးျပဳထားသည္ကို စာဖတ္သူမ်ားသတိျပဳမိပါလိမ့္မည္။ စကားလံုးကို တိုတိုသံုးရလွ်င္ မ်က္ေမွာက္ေခတ္ကဗ်ာမ်ားဟု ဆိုႏိုင္ပါသည္။ အက်ယ္ကိုဆိုရလွ်င္မ်က္ေမွာက္ေခတ္ႏိုင္ငံေရး ၊ လူမႈေရး ၊ စီးပြားေရးတို႔ကို ထင္ဟပ္ေသာ ကဗ်ာမ်ားျဖစ္ပါသည္။ . . . ျပည္သူလူထု ၾကံဳေတြ႕ေနရေသာ စား၀တ္ေနေရးျပႆနာ ၊ လူတန္းစားကြာဟမႈမွျဖစ္ေပၚလာေသာ ပဋိပကၡမ်ား ၊ ႏိုင္ငံတကာတြင္ ထိုစဥ္က ေရွ႕တန္းေရာက္ေနေသာ ျငိမ္းခ်မ္းေရး ၊ နယ္ခ်ဲ႕ဆန္႔က်င္ေရး ၊ အမ်ိဳးသားလြတ္ေျမာက္ေရးႏွင့္                          အသားအေရာင္ခြဲျခားမႈဆန္႔က်င္ေရးတို႔ျဖစ္သည္။. . .  ယင္းကဗ်ာမ်ားသည္ ေနာင္အခါလူအမ်ားက “မိုးေ၀ ကဗ်ာ´´၊“ေခတ္ေပၚကဗ်ာ´´၊“ေတာ္လွန္ကဗ်ာ´´ဟုေခၚေသာကဗ်ာေခတ္တစ္ေခတ္၏မူလအစပင္ျဖစ္ေပလိမ့္မည္။´  (စမန ၄၁ – ၄၂)။
ဒီေနရာမွာ ၊ အထက္မွာပါရွိတဲ့အတိုင္း ဒဂုန္တာရာ၀င္ေျဖရွင္းေပးလိုက္ေတာ့ `ေမာ္ဒန္ကဗ်ာ´ဟာ `ေခတ္ေပၚကဗ်ာ´ျဖစ္ သြားျပီး `မိုးေ၀ကဗ်ာ´ ၊ `ေတာ္လွန္ကဗ်ာ´ တို႔နဲ႔ေပါင္းစပ္သြားတယ္ဆိုတဲ့သေဘာကိုေတြ႕ရွိရပါတယ္။ ေနာက္ပိုင္းမွာ `မိုးေ၀ကဗ်ာ´ နဲ႔ `ေတာ္လွန္ကဗ်ာ´တို႔ေပ်ာက္သြားျပီး `ေခတ္ေပၚကဗ်ာ´ပဲက်န္ရွိခဲ့ပါတယ္။ တစ္နည္းအားျဖင့္ေျပာရရင္`မိုးေ၀ကဗ်ာ´နဲ႔ ´ေတာ္လွန္ ကဗ်ာ´ဟာမေပ်ာက္သြားပဲ `ေခတ္ေပၚကဗ်ာ´ထဲ၀င္ပူးေပါင္းလိုက္တာလားဆိုတာေတြးေတာစရာျဖစ္လာပါတယ္။ `ေမာ္ဒန္ကဗ်ာ´ ဘယ္ေပ်ာက္သြားသလဲဆိုတာ လုိက္ရွာၾကည့္ေတာ့ သစၥာနီရဲ႕ `ေမာ္ဒန္ရွင္းတမ္း . . . .´မွာ ေအာက္ပါအတိုင္းေတြ႕ရွိရပါတယ္ ––
`. . . . “ေဩာ္ ၊ ေမာ္ဒန္ကဗ်ာဆိုသည္ကား ေခတ္ျပိဳင္၀ါဒကိုး´´ ဟူေသာ(ဒဂုန္တာရာ၏) အဆိုျဖစ္သည္။ထိုစကားႏွင့္အတူ ေခတ္ျပိဳင္ခံစားမႈဆိုေသာစကားလည္းေခတ္စားလာပါတယ္။ သူ႔ (ဒဂုန္တာရာ့) ဩဇာသက္  ေရာက္ေသာလူငယ္မ်ားက ဆင့္ကဲဆင့္ကဲလက္ခံသံုးစြဲရာမွ ေမာ္ဒန္ကဗ်ာဆိုေသာစကားလံုးမွာ ေခတ္ေပၚကဗ်ာဟူေသာ အသံုးအႏႈံးျဖင့္ အေျခက်ေနျပီးကာမွ မလိုခ်င္ဘဲ ထပ္ရေသာမယားငယ္လို ေခတ္ျပိဳင္ ၊ ေခတ္ျပိဳင္ခံစားမႈ စေသာစကားလံုးမ်ားႏွင့္ ႐ႈပ္ေထြးလာရျပန္ေတာ့သည္။ . . . ေခတ္ေပၚကဗ်ာတြင္ အေရးၾကီးဆံုးေသာစကားလံုးမွာ  ေခတ္ေပၚအာ႐ံုခံစားမႈ (modern sensibility) ျဖစ္ပါသည္။ ေခတ္ျပိဳင္ခံစားမႈမဟုတ္ပါ´။ (စမန ၁၉ – ၂၀)
အထက္ပါကိုးကားခ်က္အရ ၊ သစၥာနီဟာ `ေမာ္ဒန္´ ၊ `ေခတ္ေပၚ´ ၊`ေခတ္ျပိဳင္´စတဲ့အသံုးအႏႈံးေတြကိုခြဲျခားထားခ်င္ပံုရပါ တယ္။ သစၥနီဟာ `ေခတ္ေပၚကဗ်ာ´ကိုလက္ခံေပမယ့္ `ေမာ္ဒန္´ဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈံးကိုလည္းပစ္ပယ္ခ်င္ပံုမရျပန္ဘူး။ စာအုပ္နာမည္ကို က`ေမာ္ဒန္ရွင္းတမ္း . . . .´။ အဲဒီစာအုပ္ထဲမွာပဲ `ေခတ္ေပၚကဗ်ာ၏ ဂုဏ္ရည္တစ္ခ်ိဳ႕´ေခါင္းစဥ္နဲ႔ ေဆာင္းပါးတစ္ပုဒ္ရွိပါတယ္။ အဲဒီ `ေခတ္ေပၚကဗ်ာ´ဟာ သစၥာနီဆိုလိုတဲ့ `ေမာ္ဒန္ကဗ်ာ´ ဟုတ္မဟုတ္ေတာ့ အတိအက်ေရးသားထားတာမေတြ႕ရပါဘူး။ ဆိုလိုတာက ၊ `ေမာ္ဒန္´=`ေခတ္ေပၚ´လို႔ အတိအလင္းေရးသားထားတာမေတြ႕ရပါဘူး။ သစၥာနီဟာ`ေခတ္ျပိဳင္`၊`ေခတ္ျပိဳင္ခံစားမႈ´ကိုလည္းလက္ခံ ခ်င္ပံုမေပၚဘူး။ အဲဒီစာအုပ္ရဲ႕ စာမ်က္ႏွာ (၁၁)မွာပဲ ဒဂုန္တာရာရဲ႕ `ေမာ္ဒန္ကဗ်ာဆိုတာ ေခတ္ျပိဳင္ခံစားမႈကိုေရးဖြဲ႕ျခင္း´ဆိုတဲ့ အဆို ေပၚျပန္လည္ရွင္းလင္းေခ်ပထားတာကေတာ့ `ေခတ္ျပိဳင္ခံစားမႈျဖင့္ ေခတ္ျပိဳင္အေျခအေနကို ေမာ္ဒန္သမားမ်ားသာမဟုတ္ဘဲ အစဥ္အ လာသ႐ုပ္မွန္သမားမ်ားပါေရးဖြဲ႕ေနျခင္း ၊ ေရးဖြဲ႕ႏိုင္ခြင့္ရွိျခင္း´လို႔ေတြ႕ရပါတယ္။ ဒီမွာ ႐ႈပ္ေထြးေနတာက အယူ၀ါဒနဲ႔ ကဗ်ာ(ေဗဒ) ပံု႑ာန္(၀ါ) ကဗ်ာတည္ေဆာက္ဖြဲ႕စည္းမႈကိစၥပါပဲ။ အကယ္၍အယူ၀ါဒတူျပီး ကဗ်ာပံုသ႑ာန္ေတြပဲကြာတာဆိုရင္ အယူ၀ါဒ ဦးစား ေပးသူဟာ ဘာျပႆနာလုပ္စရာလိုသလဲ(အကယ္၍ ကဗ်ာပံုသ႑ာန္တစ္မိ်ဳးပဲရွိရမယ္လို႔ မသတ္မွတ္ရင္ေပါ့)။ ကဗ်ာ(ေဗဒ) ပံုသ႑ာန္ တည္ေဆာက္ဖြဲ႕စည္းမႈဘက္ကေျပာရရင္ေတာ့ ကဗ်ာ(ေဗဒ)ပံုသ႑ာန္တည္ေဆာက္ဖြဲ႕စည္းမႈကိုယ္တိုင္ကို အေျခခံအယူ၀ါဒမေျပာင္း သည့္တိုင္ ကဗ်ာအာ႐ံုခံစားမႈေျပာင္းလဲသြားျပီဆိုတာျပေနတာပဲျဖစ္ပါတယ္။ ပံုသ႑ာန္ဟာလည္း ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ရဲ႕ အေၾကာင္း အရာတစ္ခုပဲေလ။ သစၥာနီေျပာသလိုဆိုရင္ ဒဂုန္တာရာလည္း`ေခတ္ျပိဳင္ခံစားမႈ´ကိုေလးလံုးစပ္အေျချပဳပံုသ႑ာန္နဲ႔ေရးတာပဲ ၊ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ ၊ ေအာင္ခ်ိမ့္တို႔လည္း`ေခတ္ျပိဳင္ခံစားမႈ´ကို ေမာ္ဒန္(?)/ေခတ္ေပၚကဗ်ာပံုသ႑ာန္နဲ႔ ေရးတာပဲ။ ကြဲျပားျခားနားမႈဟာ  အရင္းခံအယူ၀ါဒမဟုတ္ေတာ့ဘူး။ ကဗ်ာအျမင္ ၊ ကဗ်ာအသိ ၊ ကဗ်ာအတတ္ ၊ ကဗ်ာေဗဒျဖစ္လာျပီ။ အယူ၀ါဒဘက္ေဇာင္းေပးျခင္း အစြန္းေရာက္မႈကို ကဗ်ာေဗဒနဲ႔ျပန္ဆြဲယူလိုက္ရတာလည္းျဖစ္တယ္။ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ကို အယူ၀ါဒရဲ႕ ပါးစပ္ေပါက္အျဖစ္ကေန ကဗ်ာတစ္ ပုဒ္အျဖစ္ ၊ ကဗ်ာအျဖစ္ျပန္လုပ္ယူရတာလည္းျဖစ္ပါတယ္။ အယူ၀ါဒရဲ႕ လက္နက္ကေန လက္နက္ရဲ႕ အယူ၀ါဒအျဖစ္ေျပာင္းလိုက္တာ လည္းပါရင္ပါမွာေပါ့။ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ဟာ အယူ၀ါဒတစ္ခုရဲ႕/အတြက္လက္နက္ျဖစ္ရင္ အဲဒီလက္နက္/ကဗ်ာဟာလည္း ကဗ်ာအယူ၀ါဒ(၀ါ)  ကဗ်ာေဗဒတစ္ခုခုကိုျပေနတာလည္းျဖစ္တယ္။ အဲဒီမွာ ၊ အယူ၀ါဒနဲ႔ ကဗ်ာေဗဒရဲ႕ တင္းအားဟာ ေပၚလာေတာ့တာပါပဲ။ အဲဒီတင္းအား ကိုယ္တိုင္ဟာ အဲဒီကဗ်ာတစ္ပုဒ္ရဲ႕ အလွတရားလည္းျဖစ္လို႔ရတယ္။ အဲဒီအလွတရားဟာလည္း ထဲထဲ၀င္၀င္ေလ့လာသင့္ေသးတဲ့ အက္စ္သက္တစ္က္ (aesthetic) ကိုေျပာတာျဖစ္ပါတယ္။ ႐ုပ္လွျခင္း ၊ ႐ုပ္ဆိုးျခင္းဆိုတဲ့ အရပ္စကားမဟုတ္ပါဘူး။

(၃)

အခုလည္း`ေခတ္ျပိဳင္´ကိစၥဟာေပၚလာေနျပန္ပါျပီ။ ကၽြန္ေတာ္သိသေလာက္ကေတာ့ စိတ္ကူးခ်ိဳခ်ိဳစာအုပ္တိုက္က ထြက္တဲ့ `ေခတ္ျပိဳင္´ ကဗ်ာစာအုပ္စီစဥ္ေရြးခ်ယ္သူ မိုဃ္းေဇာ္ဟာ ေခတ္ေပၚကဗ်ာဆရာအျဖစ္ သူကိုယ္တိုင္၀န္ခံထားသူပါ။ ဒီေနရာမွာ (ကို) မိုဃ္းေဇာ္နဲ႔ ကၽြန္ေတာ္ရန္ဘက္သေဘာေဆာင္တဲ့ အေနအထားမ်ိဳး ကၽြန္ေတာ့္ဘက္ကေတာ့မရွိပါဘူး။ ကဗ်ာေရးသူအခ်င္းခ်င္းဘာ ရန္သေဘာေဆာင္စရာလိုလို႔လည္းေလ။ တားဂက္က အတူတူပဲဟာ။ ကဗ်ာျဖစ္ေျမာက္ေရးပဲ မဟုတ္ဘူးလား။ ကဗ်ာေရးသူဟာ ကဗ်ာ ေရးေနတဲ့အခ်ိန္မွာ ကဗ်ာအလုပ္ပဲလုပ္ေနရတာပဲ။ အျခားအခ်ိန္မွာေတာ့ အျခားအလုပ္ေတြလုပ္ေနမွာေပါ့။ ကဗ်ာေရးသူနဲ႔ ကဗ်ာထပ္တူ ျဖစ္ေရးဟာ အယူ၀ါဒတစ္ခုရဲ႕ အႏုပညာကို ခုတံုးလုပ္ အသံုးခ်ေရးအတြက္သံုးစြဲခဲ့တဲ့စကားပါ။ လိုရင္းျပန္ေကာက္ရရင္ ၊ (၁) မိုဃ္းေဇာ္ ဟာ ေခတ္ေပၚကဗ်ာဆရာျဖစ္တယ္။ (၂) မိုဃ္းေဇာ္ဟာ `ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာ´ဆိုတဲ့အသံုးအႏံႈးကိုသံုးတယ္။ ေခတ္ေပၚကဗ်ာဆရာဟာ `ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာ´လို႔သံုးစြဲလာတဲ့အတြက္ စဥ္းစားစရာအမွန္တကယ္ျဖစ္ရပါတယ္။ အထက္မွာ တင္ျပခဲ့တဲ့ ႐ႈပ္႐ႈပ္ေထြးေထြးသမိုင္း အေထာက္အထားေတြရွိလို႔ပါ။ ဘာသာစကားကို ေပါ့ေပါ့ဆဆသေဘာထားခဲ့ၾကတာလည္းတစ္ေၾကာင္းေပါ့။
အကယ္၍ ေခတ္ေပၚကဗ်ာဆရာေတြဟာ သူတို႔ကိုသူတို႔ ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာဆရာေတြလို႔ေျပာင္းေခၚၾကရင္ အထက္ပါ ဒဂုန္ တာရာရဲ႕ စကားနဲ႔ ကိုက္ညီတဲ့အတြက္ဘာမွေျပာစရာမလိုပါဘူး။ အရပ္သံုးစကားမွာ ေခတ္ေပၚနဲ႔ ေခတ္ျပိဳင္ဟာ အခ်ိန္ကာလအေၾကာင္း ျပဳျပီး ဖယ္လွယ္သံုးလို႔ရလို႔ပါပဲ။ ကဗ်ာ(ေဗဒ)ပညာရပ္အသံုးအႏံႈးနဲ႔ၾကည့္ရင္ေတာ့ ျပႆနာတက္ျပီ။ ဘာေၾကာင့္လည္းဆိုေတာ့ `ေခတ္ေပၚ´ ကဗ်ာဆိုတာ သဘာ၀အရေပၚလာတာမဟုတ္ပဲ ၊တမင္တီထြင္ဖန္တီးတည္ေဆာက္ျဖန္႔ခ်ိခ်ဲ႕ထြင္ထားတဲ့ကဗ်ာအမ်ိဳးအစား၊ ကဗ်ာေဗဒျဖစ္လို႔ပါပဲ။ အကယ္၍`ေခတ္ေပၚ´=`ေခတ္ျပိဳင္´ ဆိုရင္အထက္မွာပါခဲ့တဲ့ သစၥာနီရဲ႕ ဒဂုန္တာရာကို တုန္႔ျပန္စကားဆီပဲ ျပန္ေရာက္သြားပါလိမ့္မယ္။ ေခတ္ျပိဳင္ဟာေျပာင္းေနတဲ့ အေနအထားေတြနဲ႔ မေျပာင္းေသးတဲ့ အေနအထားေတြရဲ႕ လမ္းဆံုမွာရွိေနတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ ေခတ္ျပိဳင္ကို အဲဒီဆံုပြိဳင့္လို႔ျမင္ပါတယ္။ အဲဒီဆံုပိြဳင့္ဟာလည္း ဘယ္ေခတ္မွာမဆို ၊ ဘယ္ကာလမွာ မဆိုရွိေနမွာပါ။ အဲဒီဆံုပိြဳင့္ကို ေခတ္ စမ္းၾကံဳခဲ့တယ္။ တာရာၾကံဳခဲ့တယ္။ မိုးေ၀ၾကံဳခဲ့တယ္။ ေခတ္ေပၚၾကံဳခဲ့တယ္။ အခုၾကံဳေနရျပီ။ ၾကံဳေနရျပန္ျပီေပါ့။ အဲဒီဆံုပြိဳင့္မွာပဲေနခဲ့ရင္ သူ႕ေရွ႕ေရာက္သြားတဲ့ ဆံုပြိဳင့္ရဲ႕ေနာက္မွာ သူက်န္ခဲ့မွာပဲ။ ေခတ္ျပိဳင္ရဲ႕ အေရြ႕သေဘာ။ အခ်ိန္ကာလ Time ရဲ႕တည္ရွိမႈထဲမွာပဲ Space အသစ္ေတြစူးစမ္းရွာေဖြဖန္တီးတည္ေဆာက္သြားရတာပါပဲ။ ျမစ္တစ္စင္းထဲမွာပဲလူတစ္ ေယာက္ဟာ ႏွစ္ခါနစ္မေသႏိုင္တဲ့သေဘာေပါ့။ အဲဒီေတာ့ ၊ ေခတ္ေပၚဟာေခတ္ျပိဳင္လား။ `ေခတ္ေပၚ´ကဗ်ာဟာ `ေခတ္ျပိဳင္´ ကဗ်ာ လား။
(၄)

`ေခတ္ေပၚ´ကဗ်ာဟာ `ေခတ္ျပိဳင္´ကဗ်ာမျဖစ္ႏိုင္ပါဘူး။ ဘာေၾကာင့္လည္းဆိုေတာ့ `ေခတ္ေပၚ´ကဗ်ာဟာ`ေခတ္ေပၚ´ ကဗ်ာအျဖစ္အခိုင္အမာရွိေနလို႔ပါပဲ။ အဲသလို အခိုင္အမာရွိေနလို႔ပဲ `ေခတ္ေပၚ´ကဗ်ာရဲ႕ စ႐ိုက္လကၡဏာေတြ ၊ ဂုဏ္အဂၤါေတြ ၊ တန္ဘိုး ေတြကိုထုတ္ျပႏိုင္ခဲ့တာပဲမဟုတ္လား။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ျမန္မာကဗ်ာေလာကမွာ `ေခတ္ေပၚ´ကဗ်ာဆိုတာ ကဗ်ာမ်က္ကန္းကိုေတာင္ ေျခာက္ေနမယ့္တေစၧလိုမ်ိဳးပါ။ ဆိုလိုတာက `ေခတ္ေပၚ´ကဗ်ာဟာ ကၽြန္ေတာ္တို႔ျမန္မာကဗ်ာေလာကမွာ အရွိတရားဧကန္စစ္စစ္ျဖစ္ခဲ့ ျပီ။ မဂၢဇင္းေလာကမွာ ပင္မေရစီးေနရာရခဲ့ျပီ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ငယ္စဥ္က လူငယ္ေတြအတြက္ ပသို႔ဆိုေစ စံထားစရာကဗ်ာျဖစ္ခဲ့ျပီ။ ျပီးေတာ့ ကၽြန္ေတာ္တို႔ၾကီးျပင္းသြားၾကတယ္။ အို . . . ေန႐ိုင္း။ အို . . . ေမာ႐ူးစိုး။ အို . . . ခင္ေအာင္ေအး။ အို . . .(ဟိုတုန္းက) ပိုင္စိုးေ၀။ အို . . . (ဟိုတုန္းက)ေနမ်ိဳး။ အဲဒီ`ေခတ္ေပၚ´ကဗ်ာအမ်ိဳးအစားဟာ တကယ္ရွိခဲ့ျပီ။ အဲဒီႏို႔သက္ခံစို႔ျပီးၾကီးျပင္းလာၾကသူေတြ ဟာ အဲဒီ`ေခတ္ေပၚ´ကဗ်ာကို အမိရင္ေျခစံုကန္ျပီး သိုက္ျမံဳက ထြက္သြားၾကေတာ့မလားကြယ္႐ို႕။ အင္းေပါ့ေလ ၊ အခုေတာ့လည္း `ေခတ္ျပိဳင္´ျဖစ္ျပီေပါ့လို႔ အက်ႌကို ႐ိႈးတိုးရွန္႔တန္႔၀တ္လို႔။ ဒါေပမယ့္ ဒီကိုယ္ၾကီးပါဗ်ာလို႔ စိတ္ေက်နပ္ေအာင္ေျပာဖိ္ု႔ကလည္း ပစၥည္း သစ္သံုးစြဲထားတဲ့ အနံ႔ကကပ္လို႔။ အဲဒီေတာ့ ၊ `ေခတ္ေပၚ´ ေပၚလည္းသံေယာဇဥ္ၾကီး ၊ `ေခတ္ေပၚ´ကိုလည္းမပစ္ရက္ ၊ သဘာ၀အရ ၾကီးျပင္းလာရျခင္းေၾကာင့္ `ေခတ္ေပၚ´ကို ေခတ္မီေအာင္ `ေခတ္ျပိဳင္´လို႔ေျပာင္းေခၚၾကေတာ့မလား။ ခက္တာက ပညတ္သြားရာဓါတ္ သက္ပါ။ ေရွးေဟာင္းေႏွာင္းျဖစ္စကားေတြ ေႏြးေထြးလံုျခံဳေအာင္ေျပာျပီး ဆက္သြားၾကရတာပဲမဟုတ္လား။ ဘယ္ကလာတယ္ေျပာလို႔ ရတယ္ ၊ ဘယ္မွာရွိေနတယ္ေျပာလို႔ရတယ္ ၊ ဘယ္ဆက္သြားမယ္ေျပာေကာင္း ေျပာလို႔ရတယ္။ ဘယ္ကလာတယ္ဟာ ဘယ္မွာရွိေန တယ္နဲ႔ ေခတ္ျပိဳင္မဟုတ္ဘူး။ဘယ္မွာရွိေနတယ္ဟာ ဘယ္ဆက္သြားမယ္နဲ႔ ေခတ္ျပိဳင္မဟုတ္ဘူး။ သက္ရွိထင္ရွားရွိေနၾကေသးတဲ့ ဒဂုန္ တာရာနဲ႔ ေအာင္ခ်ိမ့္ ၊ ေအာင္ခ်ိမ့္နဲ႔ ေမာင္ျပည့္မင္း ၊ ေမာင္ျပည့္မင္းနဲ႔ ေအာင္ျပည္စံုဟာ ေခတ္ျပိဳင္ေတြလား။ ကၽြန္ေတာ္နဲ႔စာဖတ္သူဟာ ေခတ္ျပိဳင္ျဖစ္ေကာင္းျဖစ္ေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ့္ေခတ္ျပိဳင္နဲ႔ စာဖတ္သူရဲ႕ ေခတ္ျပိဳင္အခ်င္းခ်င္းကေတာ့ ေခတ္ျပိဳင္ျဖစ္ခ်င္မွျဖစ္မယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ဟာ `ေခတ္ေပၚ´ကဗ်ာ ဥခြံထဲကထြက္လာၾကတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ထြက္လာခဲ့ၾကတဲ့ `ေခတ္ေပၚ´ဥခြံဟာ ကၽြန္ေတာ္တို႔နဲ႔ ေခတ္ျပိဳင္လား။

(၅)

ေခတ္ျပိဳင္ဟာ ေျပာင္းေနတဲ့အေနအထားေတြနဲ႔ မေျပာင္းေသးတဲ့ အေနအထားေတြရဲ႕ လမ္းဆံုမွာ ရွိေနတာျဖစ္ပါတယ္။ မေျပာင္းေသးတဲ့ အေနအထားေတြဟာလည္း ေျပာင္းခ်င္မွေျပာင္းေတာ့မယ့္ အေနအထားေတြလည္းျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ႐ိုေသစြာမွတ္တိုင္စိုက္ထူေပးခဲ့မွာျဖစ္ပါတယ္။

(၆)

ကၽြန္ေတာ့္အတြက္ ကၽြန္ေတာ္အခုေလာေလာဆယ္နားလည္ထားတဲ့ ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာဟာ အဲဒီဆံုပိြဳင့္ကို စူးစမ္းျခင္းပါပဲ။ ထင္ဟပ္တာမဟုတ္ဘူး။ ျပန္လည္ေရးသားေဖၚျပတာမဟုတ္ဘူး။ စူးစမ္းတာ။ ခံစားမႈေဖၚျပတဲ့ Expressive ကဗ်ာမဟုတ္ဘူး။ လူမႈ စီးပြားေရးကိစၥေတြျပန္ေရးသားျပတဲ့ Social – Realist ကဗ်ာမဟုတ္ဘူး။ ဘာသာစကား/စာသားနဲ႔တည္ေဆာက္မႈသက္သက္/ Language – based/ Language – oriented ကဗ်ာမဟုတ္ဘူး။ ဒါေပမယ့္ အဲဒါေတြကိုလည္း နည္းေတြအျဖစ္သံုးရင္သံုးမွာပဲ။ ကၽြန္ေတာ္အခုေလာေလာဆယ္ နားလည္ထားတဲ့ ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာဟာ Investigative/Exploratory စူးစမ္းရွာေဖြေဖၚထုတ္မႈကဗ်ာ မ်ိဳးျဖစ္ပါတယ္။ ကဗ်ာကို ဒီလိုေရးလို႔ရမလား (၀ါ)ဒီလိုေရးရင္ ကဗ်ာျဖစ္မလားဆိုတာကိုလည္း စူးစမ္းရွာေဖြျခင္းပဲေပါ့။

ေဇယ်ာလင္း

12 – Dec – 2009

မွတ္ခ်က္။             ။ ၂၀၀၉ ကေရးခဲ့တဲ့ ေဆာင္းပါးပါ – ဘယ္မွာမွမေဖၚျပရေသးပါဘူး။ အဲဒီတုန္းက `ကြန္တမ္ပိုရာရီ´ ကိစၥ ၊ `ေခတ္ေပၚ´ကိစၥ ၊ `ေခတ္ျပိဳင္´ကိစၥေတြကို စဥ္းစားေတြးၾကည့္မိပံုသာဓကေလးပါ။ အျခားဘာရည္ရြယ္ခ်က္မွ မရွိပါဘူး။

ေခတ္ျပိဳင္ျမန္မာကဗ်ာရဲ႕ တက္ခ္စ္တ္ခ်ာ


ေခါင္းစဥ္မွာပါရွိတဲ့`ေခတ္ျပိဳင္´ျမန္မာကဗ်ာဆိုတဲ့ အသံုးအႏံႈးကို ရွင္းလင္းခ်င္ပါတယ္။ ဒီအသံုးအႏႈံးဟာ လြယ္မလိုနဲ႔ ခက္ျပီး ရွင္းမလိုနဲ႔ ႐ႈပ္ပါတယ္။ အဂၤလိပ္ဘာသာစကားကလာတဲ့ Contemporary ကြန္တမ္ပိုရာရီကိုယ္တိုင္ဟာ အခ်ိန္ကာလအနက္ တစ္ခု တည္းကို ေဆာင္တာမဟုတ္သလို Contemporary Poetry မွာလည္း Contemporary ပိုင္းဟာ ဒီေန႔အထိအေျဖထက္ေမးခြန္းေတြပဲ ထုတ္ေနတဲ့ problematic ျဖစ္တဲ့ အသံုးအႏႈံးပါပဲ။ ဩစေၾတးလ်ကဗ်ာဆရာ Louis Armand တည္းျဖတ္တဲ့ Contemporary Poetics၁ ရဲ႕ အဖြင့္ အမွာစာမွာ `ကြန္တမ္ပိုရာရီကဗ်ာေဗဒ´ရဲ႕ အဓိပၸါယ္ကို အခ်ိန္ကာလတစ္ခုခု ၊ ေခတ္ကာလတစ္ခုခုေပၚ အမွီျပဳထားတာ မဟုတ္သလို ပစၥဳပၸန္ေပၚလည္း အမွီျပဳထားတာမဟုတ္ပဲ ‘condition of writing’ `အေရးအသား/ေရးသားျပဳလုပ္မႈ အေျခအေန/အေန အထား´ ေပၚအမွီျပဳတာလ႔ိုဆိုပါတယ္။ အဲဒီ `အေျခအေန/အေနအထား´ ဟာလည္းသမိုင္းနဲ႔မကင္းသလို ‘present time of writing’ `အေရးအသား/ေရးသားျပဳလုပ္မႈ´ျပဳေနတဲ့ ပစၥဳပၸန္ကာလနဲ႔ အတူ ဆက္စပ္ပတ္သက္ေနတဲ့ ေျမလွန္ကဗ်ာေဗဒ(ေတြ)နဲ႔လည္းတိုက္႐ိုက္ ဆက္ႏြယ္ေနပါတယ္။

`အေရးအသား/ေရးသားမႈျပဳလုပ္ေနတဲ့ကာလ´ဆိုတာဟာလည္း ပစၥဳပၸန္ကာလသက္သက္ကိုေျပာတာမဟုတ္ပဲ ပစၥဳပၸန္ကာလရဲ႕ အရွိတရား ၊ အသိတရားေတြေပၚအေျခစိုက္ထားတာကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာ ၊ အခုပစၥဳပၸန္မွာ ကၽြန္ေတာ္ဒီ ေဆာင္းပါးေရးေနျပီး အခုပစၥဳပၸန္မွာ ဒီေဆာင္းပါးကို စာဖတ္သူက ဖတ္ေနတာျဖစ္ပါတယ္။ `ကြန္တမ္ပိုရာရီ´ဆိုတာ ဒီပစၥဳပၸန္အခ်ိန္ကို ေျပာတာထက္ ဒီပစၥဳပၸန္ကာလမွာ ရွိေနတဲ့ အရွိတရား ၊ အသိတရားေတြရဲ႕ အစုအေ၀းကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ Contemporary American Poetry ကဗ်ာေပါင္းခ်ဳပ္ကို ၾကည့္လိုက္ျပန္ေတာ့ ၁၉၆၀ ေနာက္ပိုင္းကေန ဒီဘက္အထိကို Contemporaryလို႔သံုးထားတာ ေတြ႕ရပါတယ္။ ႏိုင္ငံတကာမွာလည္း Contemporary ဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈံးကိုအနက္ဖြင့္ဖို႔ အယူအဆအမ်ိဳးမ်ိဳးနဲ႔က်ိဳးစားၾကတာေတြ႔ရပါ တယ္။ တစ္ေနရာမွာ ဖတ္ဖူးတာကေတာ့ Post-postmodernism ကာလလို႔ေရးသားထားတာျဖစ္ပါတယ္။ ၁၉၉၀ ကေန ဒီဘက္ရာစု ေပါ့။ ဆိုလိုတာက `ေခတ္ျပိဳင္´ (၀ါ) `ကြန္တမ္ပိုရာရီ´ဆိုတဲ့ အသံုအႏႈံးကို `ေခတ္ကာလတစ္ခုတည္းမွာ အျပိဳင္ရွိေနတာ´ လို႔ သတ္သတ္မွတ္မွတ္ေျပာလို႔မရပါဘူး။

ကဗ်ာ/ကဗ်ာေဗဒနဲ႔ ပတ္သက္လာရင္ `ေခတ္ျပိဳင္´ဆိုတာကို အခ်ိန္ကာလနဲ႔ ေျပာတာထက္ ကဗ်ာေဗဒနဲ႔ ေျပာတာပိုမွန္လိမ့္မယ္လို႔ယူဆပါတယ္။ေနာက္ေၾကာင္းျပန္ရရင္ `Post – ေခတ္ေပၚကဗ်ာေဗဒမွတ္စုမ်ား´၂ မွာ ေခတ္ေပၚကဗ်ာနဲ႔ Post – ေခတ္ေပၚကဗ်ာတို႔ကို အမည္ ၊ ေနာက္ကြယ္သေဘာတရားမ်ား ၊ နဲ႔ နည္းနာမ်ားလို႔ အပိုင္း ၃ ပိုင္းခြဲျပီးယွဥ္ျပခဲ့ပါတယ္ (၂၀၀၅)။ `ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာ´ဆိုတဲ့ အသံုးအႏံႈးကို `ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာရဲ႕ ပံုသ႑ာန္´၃ မွာ `အစဥ္အလာကဗ်ာ ၊ ေခတ္ေပၚကဗ်ာနဲ႔ ကြာျခားတဲ့ တတိယကဗ်ာအမ်ိဳးအစားကို `ေခတ္ျပိဳင္´ကဗ်ာလို႔ကၽြန္ေတာ္ေခၚေ၀ၚသတ္မွတ္ခ်င္ပါတယ္´လို႔ပါရွိပါတယ္။ တစ္ဖန္ `ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာကို ခ်ဥ္းကပ္ျခင္း ၁´၄ မွာ `ကၽြန္ေတာ္နားလည္ထားသေလာက္ေတာ့ ေခတ္ျပိဳင္(၀ါ) ကြန္တမ္ပိုရာရီ Contemporary ဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈံးဟာ အခ်ိန္ကာလျပ အသံုး အႏႈံးသေဘာပါ၀င္ေပမယ့္ ဒီထက္ပိုက်ယ္၀န္းနက္႐ႈိင္းပါတယ္။ ပိုျပီး complex ျဖစ္ပါတယ္။ အခ်ိန္ကာလအျပင္ေနာက္ဆံုးေပၚေတြ႕ရွိ ခ်က္ေတြ ၊ သိမႈ ပိုထြန္းကားလာမႈနဲ႔ သိမႈအေရြ႕ေတြ ၊ ေနာက္ဆံုးေပၚနည္းပညာကိစၥေတြ နက္နက္႐ိႈင္း႐ိႈင္းပါရွိပါတယ္။ အဲဒီေတာ့ Contemporary Poetics နဲ႔ Contemporary Poetry ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာေဗဒနဲ႔ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာဆိုတာဟာလည္း ဒီသိမ္ေမြ႕နက္႐ႈိင္းတဲ့ Contemporary ျဖစ္ျခင္းသေဘာကို ထင္ဟပ္ေနတာျဖစ္ပါတယ္။

 Contemporary ဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈံးဟာ Postmodernism ေႏွာင္းပိုင္း မွာ ေပၚလာသလို Postmodernism နဲ႔လည္းကင္းရွင္းတာမဟုတ္ပါဘူး။´လို႔ပါရွိျပန္ပါတယ္။ ၂၀၁၂ ထုတ္ `ျဖစ္ႏိုင္ေျခရွိေသာ ေခတ္ျပိဳင္ ျမန္မာကဗ်ာအလားအလာမ်ား´မွာ ပါရွိတဲ့ အထက္ပါေဆာင္းပါးဟာ ၂၀၀၅ က `Post – ေခတ္ေပၚကဗ်ာေဗဒမွတ္စုမ်ား´ကို update လုပ္ထားတာျဖစ္ပါတယ္။ ၂၀၀၅ က Post – ေခတ္ေပၚကဗ်ာဟာ `ေခတ္ျပိဳင္´ကြန္တမ္ပိုရာရီကဗ်ာျဖစ္တယ္လို႔ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။
ဒီေနရာမွာ ကၽြန္ေတာ္ဟာ ေခတ္ေပၚကဗ်ာကို တိုက္ခိုက္ျခင္း ၊ ေဘးဖယ္ထုတ္ျခင္းသေဘာမ်ိဳးရွိလည္းမရွိခဲ့ ၊ အခုလည္းမရွိ ပါဘူး။ ၾကီးစိုးလႊမ္းမိုးတဲ့ ပင္မေရစီးေခတ္ေပၚကဗ်ာကေန `ကဗ်ာ´ကို တတ္ႏိုင္သေလာက္ခ်ဲ႕ထြင္လိုက္ျပီး ေခတ္ေပၚကဗ်ာမဟုတ္တဲ့ `အျခား´ေအာ္လ္တာေနးတစ္ဗ္ ကဗ်ာအမ်ိဳးအစားေတြ ျမန္မာကဗ်ာေလာကမွာ ေပၚလာေစခ်င္တဲ့ ေစတနာေလာက္ပါပဲ။

ဒီထက္လည္း ေရးၾကီးခြင္က်ယ္မရွိခဲ့ ၊ အခုလည္းမရွိပါဘူး။ ပင္မေရစီးေခတ္ေပၚကဗ်ာ (အမ်ိဳးအစား)မွသာလွ်င္ ကဗ်ာ(တစ္ခုလံုး) ဆိုတဲ့အယူအဆကို မၾကိဳက္ခဲ့လို႔ ကဗ်ာကို ခ်ဲ႕လိုက္တာပါ။ အဲသလိုလုပ္ဖို႔အတြက္ မရွိေသးတဲ့ အရာကို ရွိလာေအာင္လုပ္ဖို႔ ၊ ရွိေနတဲ့ အရာနဲ႔ ဘာေတြဘယ္ လိုကြဲျပား သလဲ/မလဲဆိုတာ အရင္ေတြးဆေထာက္ျပခဲ့ရတာပါ။ ကၽြန္ေတာ္လိုခ်င္ခဲ့တာ LP မဟုတ္ပါဘူး။ Contemporary Poetry ပါ။ အဲဒီအခ်ိန္ ကာလေတြမွာ ကၽြန္ေတာ္ရင္းႏွီးကၽြမ္း၀င္ေနတဲ့ ကဗ်ာေဗဒေတြက ဆိုဗီယက္လြန္ ႐ုရွက postmodern ကဗ်ာအမ်ိဳးအစား ေတြ ၊ ႏ်ဴးေယာက္ဂိုဏ္းကဗ်ာ (အထူးသျဖင့္ အက္ရွဘရီနဲ႔ အိုဟာရာ) ၊ LP (အထူးသျဖင့္ Charles Bernstein ၊ Bob Perelman ၊ Ron Silliman ၊ Lynn Hejinian ) ၊ Post – LP လို႔စေျပာတဲ့ Make Wallace နဲ႔ သူညႊန္းတဲ့ PLP ကဗ်ာဆရာ/ဆရာမေတြ ၊ Cambridge ဂုိဏ္းက Jeremy Prynne အျပင္အျခားအေမရိကန္ ၊ ျဗိတိသွ် ၊ အေရွ႕ဥေရာပ mainstream ကဗ်ာေတြ။ ျပီးေတာ့ Postmodern/ post-structuralism အယူအဆေတြ။

 ေနာက္ပိုင္းမွာ ထပ္ေတြ႕ခဲ့ရတာေတြဟာ Elliptical poetry လို႔လည္းေခၚတဲ့ American Hybrid Poetry။ အခုေနာက္ဆံုးရထားတာက Lyric Postmodernisms ။ အဲဒီေတာ့ Post – ေခတ္ေပၚကဗ်ာရဲ႕ ေနာက္ခံအယူအဆနဲ႔ နည္းေတြ ဟာ အဓိကအားျဖင့္ေတာ့ LP ေပါ့။ ဒါေပမယ့္ ၊ ေနာက္ပိုင္းေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာေဆာင္းပါးေတြမွာ PLP ဘက္ပိုေရာက္သြားသလိုပဲ။
ဒီဘက္ခုႏွစ္ေတြပိုင္းမွာ ေခတ္ေပၚကဗ်ာနဲ႔ ကြဲျပားတဲ့ ကဗ်ာေတြထြက္လာတာေတြ႔ရပါတယ္။ လြန္းဆက္ႏိုးျမတ္ ၊ Pemskool ၊ ခင္ေအာင္ေအး ၊ ေမာင္ေဒး ၊ ေအာင္ျပည့္စံု ၊ ျငိဏ္းေ၀ ၊ ပန္ဒိုရာ ၊ မယ္ေယြး ၊ ေမာင္ေနျမဲ။ ျပီးတစ္ေန႔ကထြက္တဲ့ ရဲျမင့္သူရဲ႕ စကားေျပ ကဗ်ာေတြ။ မၾကာေသးခင္ကလည္း online မွာ လြန္းဆက္ႏိုးျမတ္နဲ႔ ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာအေၾကာင္းေျပာရင္း ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ဟာ ေခတ္ေပၚ လား ၊ ေခတ္ျပိဳင္လား ၊ ၾကားမွာလားဆိုတာဘယ္လိုရွင္းျပရင္ေကာင္းမလဲလို႔ စိတ္ထဲျဖစ္လာတယ္။

တစ္ခ်ိန္တည္းမွာဒီကိစၥကို ေမာင္ေဒး နဲ႔ ေမာင္ယုပိုင္တို႔လည္းရွင္းထားတာပဲဆိုျပီးစိတ္မပါေတာ့ျပန္ဘူး။ ဒါေပမယ့္ ၊ ျမန္မာေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာဟာ ဘယ္လိုမ်ိဳးလဲလို႔ တစ္ေယာက္ ေယာက္ကေမးလာရင္ ေျဖဖို႔ က်ိဳးစားတဲ့ အေနနဲ႔ စဥ္းစားၾကည့္လိုက္ေတာ့ texture ကိုသြားေတြ႕တယ္။ တက္ခ္စ္တ္ခ်ာ။ ေခတ္ေပၚ ကဗ်ာနဲ႔ ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာတို႔ရဲ႕ texture ေတြဟာ ဥပမာေျပာရရင္ ရွိရင္းစြဲဆလြန္းကားေတြနဲ႔ ၀င္လာတဲ့ ကားသစ္ေတြကြာသလို ပါပဲ။
တက္ခ္စ္တ္ခ်ာ texture ကို `ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ရဲ႕ ဖြဲ႕စည္းမႈနည္းစနစ္´၅ မွာရွင္းျပျပီးပါျပီ။ texture ဟာ Latin စကား textura ကလာတာျဖစ္ပါတယ္။ အဂၤလိပ္လို to weave ၊ ျမန္မာလို `အထည္ရက္သည္´ ၊ `ရက္လုပ္သည္´၊`ဇာတ္အိမ္ဖြဲ႕သည္´၊`ရက္ကန္း ရွယ္သည့္ႏွယ္ . . . ေရြ႕လ်ားသည္´တို႔ျဖစ္ပါတယ္။ texture ရဲ႕ noun အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ျမန္မာလို `ျပင္´ ၊ `အသား´၊`ပိတ္သား´၊ `အထည္စသား´၊`အသားသေဘာ´၊`အႏုအၾကမ္းဖြဲ႕စည္းပံု´၊`အသားမွ်င္ဖြဲ႕စည္းပံု´တို႔ျဖစ္ပါတယ္။

ဒီမူရင္း texture ကေနပဲ အဂၤလိပ္ စကား text ျဖစ္လာတာပါ။ ဘယ္စာသားမဆို ရက္လုပ္ရတာ ၊ ဖြဲ႕စည္းျပဳလုပ္ရတာျဖစ္တယ္ဆိုတဲ့သေဘာ။ (တစ္မ်ိဳးတည္းဖြဲ႕စည္းျပဳ လုပ္တတ္႐ံုနဲ႔ ဒီတစ္မ်ိဳးတည္းရွိျပီး ဒီတစ္မ်ိဳးတည္းသာအမွန္ ၊ ဒီတစ္မ်ိဳးတည္းနဲ႔ လုပ္မွ `႐ိုးသား´တယ္ ၊ `အစစ္အမွန္´ ရရွိမယ္ဆိုတဲ့ စကားေတြဟာ ကိုယ့္ကိုကိုယ္ျပန္ပိတ္ဆို႔တားဆီး႐ံုမက သူမ်ားကိုပါ လိုက္ပိတ္ဆို႔ထားဆီးတဲ့ စကားေတြပဲျဖစ္ပါတယ္။) textura ရဲ႕ အသံုးအႏံႈးဟာ ဂရိစကားျဖစ္တဲ့ tekne ၊ အဂၤလိပ္ technique ၊ ျမန္မာလို နည္း/နည္းနာ/နည္းပညာနဲ႔ လည္းဆက္ႏြယ္မႈရွိပါတယ္။

ဘယ္စာသား/အေရးအသားမဆိုနည္းပညာတစ္မ်ိဳးမ်ိဳးနဲ႔ ျပဳလုပ္ရတာျဖစ္ျပီးနည္းပညာမတူရင္ ပစၥည္းမတူႏိုင္သလို စာသား/အေရး အသား/ကဗ်ာလည္းမတူႏိုင္ပါဘူး။ texture ဆိုတာအဲဒီသေဘာကိုေျပာတာပါ။
အဲဒီေတာ့ ေခတ္ေပၚကဗ်ာရဲ႕ texture နဲ႔ ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာရဲ႕ texture ဘာကြာသလဲ။ ေယဘူယ်ေျပာရရင္ ေခတ္ေပၚကဗ်ာရဲ႕ texture ကေျပလြင္ တယ္ ၊ စီးဆင္းတယ္ ၊ ေခ်ာေမြ႕တယ္ ၊ မ်ဥ္းေၾကာင္းသေဘာသြားတယ္ ၊ အဆံုးသပ္လိုင္းမွာ ေက်နပ္အားရမႈရ တယ္ ၊ ဖတ္ရ အတန္ အသင့္လြယ္တယ္။ (ဒါဟာလည္း ဖတ္က်င့္ရသြားလို႔ပါပဲ။ ဖတ္က်င့္မရသူအတြက္ ေခတ္ေပၚကဗ်ာဟာ အခုထိ စိိမ္းေနမွာပါ။) `က်က္တဲ့ ကဗ်ာနဲ႔ စိမ္းတဲ့ကဗ်ာ´၆။ ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာရဲ႕ textureကေတာ့ ေခတ္ေပၚရဲ႕ texture နဲ႔ ဆန္႔က်င္ဘက္ပါပဲ။ မေျပလြင္ဘူး။ မေခ်ာေမြ႔ဘူး။ မစီးဆင္းဘူး။ မ်ဥ္းေၾကာင္းမရွိဘူး။ အဆံုးသပ္လိုင္းလို႔ ထင္ေပမယ့္ မည္မည္ရရမဟုတ္ျပန္ဘူး။ ဖတ္ရတာ ေလွ်ာေလွ်ာ႐ူ႐ူမရွိဘူး။ ဖတ္ရခက္တယ္။ ကဗ်ာလို႔ေတာင္မထင္ရဘူး။ ဒီ texture ၂ မ်ိဳးဟာ တစ္ခုက positive ဆိုရင္ က်န္တစ္ခုက သူ႔ရဲ႕ negative ပါပဲ။

ဘာျဖစ္လို႔ ဒီလိုကဗ်ာအမ်ိဳးအစား ၂ ခုဟာ ဒီေလာက္ဆန္႔က်င္ဘက္ texture ေတြရွိေနရသလဲဆိုေတာ့ ကြဲျပားျခားနားေအာင္ လုပ္ယူရလို႔ရယ္ ၊ ေနာက္ကြယ္သိမႈအယူအဆေတြကြဲသြားလို႔ရယ္ေၾကာင့္ပဲျဖစ္ပါတယ္။ ဆိုလိုတာက အဲသလို texture မ်ိဳးကို ေခတ္ ျပိဳင္ကဗ်ာကတမင္လုပ္ယူရခဲ့တာပါ။ ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာရဲ႕ texture လို႔ တိတိပပေျပာလို႔ရေစတဲ့ ၊ ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာရဲ႕ texture ကိုျဖစ္ေပၚ ေစတဲ့ နည္းေတြရွိပါတယ္။ Disjunctive strategies ဒစၥဂ်န္႔က္တစ္ဗ္နည္းေတြ ၊ Collage Fragments ေကာ္လာ့ဂ်္လုပ္ထားတဲ့ ၀ါက် အပိုင္းအစေတြ ၊ Appropriation ရွိျပီးသားစာသားေတြယူသံုးျခင္းေတြ ၊ Intertextuality စာသားခ်င္းအျပန္အလွန္ဆက္စပ္မႈေတြ ၊ Destabilization of ‘I’ ကဗ်ာထဲက `ငါ´ရဲ႕ အေျခခိုင္မႈကို ႏွဲ႔ျပလိုက္တာေတြ ၊ Aleatory techniques တိုက္ဆိုင္ၾကံဳၾကိဳက္လို႔ ၀င္လာ တာေတြကို ထည့္သံုးလိုက္တာေတြ။ ဒါေတြဟာလည္း ယခင္ကေရးျပ ၊ ရွင္းျပျပီးသားေတြပါ။

ဒစၥဂ်န္႔က္တစ္ဗ္နည္းေတြဟာ ကဗ်ာမ်က္ႏွာျပင္နဲ႔ `အသြား´ ကိုတမင္ဖ်က္ဖို႔သံုးတာျဖစ္ပါတယ္။ ဇာတ္လမ္းသေဘာ narrativity ကိုဖ်က္တယ္။ မ်ဥ္းေၾကာင္းသေဘာ Linearity ကိုဖ်က္တယ္။ လိုင္းတစ္လိုင္း/၀ါက်တစ္ေၾကာင္းကေန ဆင္ျခင္ယုတိၱ အားျဖင့္ ဆက္စပ္လိုင္း/၀ါက်ေပၚလာျပီး အဓိပၸါယ္ေတြ ဆက္စပ္မႈျပဳလုပ္ရယူျခင္းဆိုတဲ့ syllogism ကိုဖ်က္တယ္။ ဘယ္လိုဖ်က္သလဲ ဆိုေတာ့ ပိုဒ္စီပံု ၊ လိုင္းဖြဲ႔ပံု ၊ စကားလံုးခ်ိတ္တြဲပံု ၊ သံုးေလ့သံုးထမရွိတဲ့ မ်က္ေတာင္အဖြင့္အပိတ္တို႔ ၊ လက္သည္းကြင္းတို႔ ၊ မ်ဥ္းေစာင္း တို႔ ၊ Question mark တို႔သံုးစြဲပံုတို႔ျဖစ္ပါတယ္။ ပိုဒ္စီပံုကို ၾကည့္ရင္ ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားမွာ ပိုဒ္ခြဲတာထက္ပုိဒ္ေတြဆက္ လိုက္တာေတြ႕ရတတ္ပါတယ္။

အဲဒီေတာ့ အျမင္အားျဖင့္ ကဗ်ာပုဒ္ဟာ အပုဒ္ၾကီးတစ္ပုဒ္အျဖစ္ၾကပ္ခဲေနပါတယ္။ ၾကည့္႐ံုနဲ႔ မြန္းၾကပ္ ရပါတယ္။ ဖတ္က်င့္မရွိသူေတြအတြက္ဆို ပိုဆိုးတာေပါ့။ လိုင္းခ်ိတ္ပံုၾကည့္ရင္လည္း စီးဆင္းမႈထက္ ျပတ္ေတာက္မႈ disruptive ၊ discontinuous ၊ disconnected ေတြျဖစ္ေစတဲ့ paratactic ေတြ။ လိုင္းနဲ႔ ၀ါက်သေဘာမွာလည္း လိုင္းတစ္လိုင္းဟာ ၀ါက်ျပတ္တစ္ခု ျဖစ္ေနျပီး ေနာက္လိုင္းဟာ အဆိုပါ ၀ါက်ျပတ္ရဲ႕ အပိုင္းမဟုတ္ပဲ အျခား၀ါက်ပိုင္းတစ္ပိုင္းျဖစ္ေနတာေတြ။ အေမဋိတ္ေတြသံုးတာေတြ ၊ ေမးခြန္းေတြေမးလြန္းတာေတြ ၊ `ခဗၤ်ား´`ခဗၤ်ား´နဲ႔ ဖတ္သူကို ကဗ်ာထဲကေန လွမ္းခ်ိတ္ေနတာေတြ။ အစလိုင္းကေနအဆံုးလိုင္းအထိဖတ္လည္းျပီးေရာ အေၾကာင္း အရာတစ္ခုခုမည္မည္ရရ လက္ဆုပ္လက္ကိုင္မရလိုက္တာေတြ။ လိုင္းေတြဟာ အဆံုးသပ္လိုင္းဆီစု႐ံုးဦးတည္ျခင္းမရွိတာေတြ။ အဆက္အစပ္မဲ့ျခင္းနဲ႔ အဆက္အစပ္မဲ့ျခင္းတို႔ကို ဆက္စပ္ထားတဲ့ နည္းေတြေပါ့။

စကားလံုးေတြခ်ိတ္တြဲတာဟာလည္းတြဲ႐ိုးတြဲစဥ္ ၊ တြဲေလ့တြဲထ ၊ သတ္မွတ္အတြဲေတြမဟုတ္ျပန္ဘူး။ အဓိပၸါယ္ခြတာေတြ ambiguous ၊ အဓိပၸါယ္တစ္ခုမကထြက္တာေတြ polysemy ၊ အဓိပၸါယ္မေရရာတာေတြ indeterminacy / flicker စတဲ့ effect ေတြရေအာင္လည္း သံုးစြဲပါတယ္။
ေကာ္လာ့ဂ်္ (`ေကာ္လာ့ဂ်္အေၾကာင္းတေစ့တေစာင္း´၇) ကေတာ့ ယုတိၱဆက္စပ္မႈမရွိတဲ့ ၀ါက်ေတြ ၊ ၀ါက်အပိုင္းအစ Fragment ေတြကို Juxtapose တြဲခ်ိတ္လိုက္တာပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီလို fragment ေတြ juxtapose လိုက္လို႔ disjunctive ျဖစ္သြားတာနဲ႔ disjunctive ျဖစ္ဖို႔ fragment ေတြ juxtapose ရတာလည္းျဖစ္ပါတယ္။ ဒီ fragment ေတြဟာလည္း အေၾကာင္းအရာတစ္ခုတည္းနဲ႔ ဆိုင္တဲ့ စကားလံုး ၊ စကားစု ၊ အသံုးအႏႈံးေတြမဟုတ္ပဲ ကြဲျပားျခားနားတဲ့ ဘာသာစကားနယ္ပယ္ discourse ေတြနဲ႔ ကြဲျပားျခားနားတဲ့ ဆက္စပ္၀န္းက်င္ context ေတြက လာတာျဖစ္ပါတယ္။ အခ်ိဳ႕ပညာရွင္ ေတြက Juxtapose နဲ႔ disjunctive ကိုခြဲျခားၾကပါတယ္။ တြဲခ်ိတ္တာက juxtapose လုပ္တာပါ။

ဘာပဲတြဲခ်ိတ္တြဲခ်ိတ္။ disjunctive က မတူညီတဲ့ ၊ ကြဲျပားတဲ့ စာသားအပိုင္းအစေတြ (သို႔) ၀ါက်ျပည့္ေတြကို တြဲခ်ိတ္တာ။ Ron Silliman ရဲ႕ New Sentence တြဲခ်ိတ္ပံုမ်ိဳး။ ပရမ္းပတာမဟုတ္ပဲ Procedural Process စည္း တစ္မ်ိဳးမ်ိဳးနဲ႔ တြဲခ်ိတ္တာ။ အနည္းဆံုးယုတိၱအဓိပၸါယ္နဲ႔ ဆက္စပ္တာမဟုတ္ပဲ ဂယက္ အနက္နဲ႔ ဆက္စပ္တဲ့ Associative Juxtaposition မ်ိဳးေတြပါ။
Appropriation က ရွိျပီးသားစာသားေတြ ၊ စကားေတြကိုယူသံုးတာျဖစ္ပါတယ္။ Found Language ေတြ ၊ သတင္းမီဒီၤယာက ၊ ေၾကာ္ျငာေလာကက ၊ ဘာသာရပ္နယ္ပယ္ေတြက ၊ စတဲ့ နယ္ပယ္အမ်ိဳးမ်ိဳးက ေကာက္ရစာသားေတြအျပင္ျဖတ္သြားျဖတ္လာျဖတ္ ကနဲၾကားလိုက္ရတာေတြကိုလည္း လိုအပ္သလိုယူသံုးလိုက္တာျဖစ္ပါတယ္။ LP ေနာက္ပိုင္းဒီဘက္ရာစုႏွစ္မွာေပၚလာတဲ့ Flarf နဲ႔ Conceptual ဆိုရင္ဒီနည္းကို ေတာ္ေတာ္ေလးသံုးပါတယ္။ Flarf မွာ Drew Gardner စထြင္လိုက္တဲ့ Googling (၀ါ) Google – sculpting ဟာ ဂူဂဲလ္ထဲ ႐ိုက္သြင္းလိုက္တဲ့စာသား/စကားလံုး(အတြဲအခ်ိတ္)ကေန ထြက္က်လာတဲ့ ေနာက္ထပ္စာသားအစဥ္ၾကီး ထဲက လိုရာေကာက္ယူသံုးစြဲတာျဖစ္ပါတယ္။

အဲသလိုသံုးစြဲတဲ့ အခ်ိန္မွာလည္း သူ႔ခ်ည့္သံုးစြဲတာထက္ blending အျခားမတူညီတာ တစ္ခုခုနဲ႔ ေပါင္းစပ္တာမ်ိဳး ၊ လိုက္ေလ်ာညီေထြမႈမရွိတဲ့ဟာေတြတမင္တြဲခ်ိတ္တာမ်ိဳး ၊ ေကာက္ရစာသားထဲက ပါရွိတဲ့ မူလအစီအစဥ္ ေတြပ်က္ သြားေအာင္ျပန္ျပင္စီတာမ်ိဳး ၊ cut – and – paste ျဖတ္ညႇတ္ကပ္လုပ္တာမ်ိဳးေတြလည္း ရွိပါတယ္။ ရွိျပီးသားစာသားေတြ အခ်င္းခ်င္း ေပါင္းစပ္ယူတဲ့ Intertextual လုပ္တာေတြလည္း ရွိပါတယ္။ `ကဗ်ာဟာ `ပင္မွည့္´လား ၊ `ဖြဲ႕စပ္´လား´၈ ကိုလည္း႐ႈပါ။
ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာေတြမွာ ေတြ႕ရတတ္တဲ့ ေနာက္တစ္ခုက ကဗ်ာထဲက `ငါ´ကို distort ပံုဖ်က္ ၊ disrupt ေႏွာက္ယွက္ ၊ destabilize မခိုင္မာေတာ့ေအာင္ႏွဲ႔ ၊ decenter ဗဟိုခ်က္ေနရာကေန ဖ်က္တာရွိသလို Pronoun Shift နာမ္စားေျပာင္းလိုက္တာေတြ လည္းရွိပါတယ္။ ျမန္မာကဗ်ာမွာဆို `ငါ´၊ `မိမိ´၊`ကၽြန္ေတာ္´ လို႔တစ္ပုဒ္ထဲမွာေတြ႕ရရင္ အဲဒီ ၃ ခုစလံုးက တစ္ဦးတည္းကို ကိုယ္စားျပဳ လားဆိုရင္ ေျပာရခက္ပါတယ္။ ေနာက္တစ္မ်ိဳးက Voice poem ေတြရဲ႕ တစ္ေယာက္တည္းေျပာေနတဲ့ ေလသံကို ဖ်က္တဲ့ polyvocal technique ေတြရွိပါတယ္။ ဘယ္လိုင္းကဘယ္သူေတြေျပာေနမွန္းမသိရသလို တစ္လိုင္းထဲမွာတင္ Voice ၂ခု ၃ ခု ခ်ိတ္တြဲထည့္လိုက္ တာလည္း ရွိပါတယ္။ ေနာက္ပိုင္း hybrid ကဗ်ာေတြမွာ ေတြ႕ရတာက `ငါ´ကို မျဖိဳဖ်က္ေပမယ့္ ဒစၥဂ်န္႔က္တစ္ဗ္နည္းေတြသံုးလိုက္ ေတာ့ `ငါ´ဟာ ၾကီးစိုးလႊမ္းမိုးတဲ့ ေနရာေပ်ာက္သြားျပီးသူကိုယ္တိုင္မထိမ္းခ်ဳပ္ႏိုင္တဲ့ အေနအထားေတြထဲေရာက္သြားရပါတယ္။
 
အထက္ပါေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာရဲ႕ texture ကိုျဖစ္ေစတဲ့နည္းေတြကို Non – Lyric Poetic Strategies လို႔လည္းေခၚပါတယ္။ `ငါ´ ဗဟိုျပဳ ၊ `ငါ´ရဲ႕ေတြ႕ၾကံဳခံစားမႈကို ဖတ္သူထံတန္းတန္းမတ္မတ္ပို႔ေဆာင္တယ္ ၊ ဘာသာစကားဟာ ၾကားခံပဲျဖစ္ပါတယ္။ `ငါ´ဟာ ဘာသာစကားကို ထိမ္းခ်ဳပ္သံုးစြဲတာျဖစ္တယ္ ၊ ဖတ္သူကလည္းေရးသူရဲ႕ မက္ေဆ့ဂ်္(၀ါ)ခံစားမႈကို တည့္တည့္မတ္မတ္ျပည့္ျပည့္၀၀ ရရွိတယ္ဆိုတဲ့ ကဗ်ာအယူအဆနဲ႔ အမ်ိဳးအစားကို ဆန္႔က်င္တဲ့ နည္းေတြျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဒီလစ္ရစ္က္ခံစားမႈကဗ်ာအမ်ိဳးအစား ဟာ ဖတ္သူေတြဆီမွာလည္း အ႐ုိးစြဲ ၊ ပညာေရးအင္စတီက်ဴးရွင္းေတြကလည္း ဒီကဗ်ာအမ်ိဳးအစားပဲပို႔ခ် ၊ မိန္းစတရီးမ္စာေပေလာက ကလည္း ဒီကဗ်ာအမ်ိဳးအစားကိုပဲ ျဖန္႔ခ်ိတာမ်ားေတာ့ ေတာ္႐ံုနဲ႔ ဖ်က္လို႔မပ်က္ပါဘူး။ ကဗ်ာသိမႈနဲ႔ဆိုင္တဲ့ ကိစၥျဖစ္တဲ့အတြက္ ေခတ္ျပိဳင္ ကဗ်ာသိမႈမရွိေသးသမွ် ဒီလစ္ရစ္က္ကဗ်ာမ်ိဳးကိုပဲ ႏွစ္သက္လိုလားၾကမွာ သဘာ၀ပါပဲ။ သို႔ေပမယ့္လည္းေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာဟာ ေနရာ တစ္ခုရရွိလိုက္ျပီျဖစ္တဲ့အေလွ်ာက္ထပ္ဖြံ႕ျဖိဳးစရာပဲရွိပါတယ္။
 
အထက္ပါေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာရဲ႕ strategies ေတြဟာ အသစ္အဆန္းေတြေတာ့မဟုတ္ပါဘူး။ L=A=N=G=U=A=G=E P=O=E=T=R=Y ႏွင့္အျခားကဗ်ာေဗဒမ်ား ၉ ၊ ကဗ်ာဘ၀ရွာေတာ္ပံု၁၀ ၊ နဲ႔ ျဖစ္ႏိုင္ေခ်ရွိေသာေခတ္ျပိဳင္ျမန္မာကဗ်ာ အလားအလာမ်ား ၁၁ ေတြမွာ ေဖၚျပျပီးသားေတြျဖစ္ပါတယ္။ သို႔ေသာ္လည္း ၊ အခုျမန္မာေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာလို႔ေခၚလို႔ရတဲ့ ကဗ်ာေတြေရးေနၾကသူ ကဗ်ာ ဆရာ/ဆရာမေတြဟာ ဒီစာအုပ္ေတြရဲ႕ ဩဇာခံေတြလို႔ လံုး၀မဆိုလိုပါဘူး။ ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ ဒီစာအုပ္ေတြဟာ ပံုၾကမ္းတစ္ခုကို ေလာင္းျပထားတာ ရွိတယ္လို႔ပဲ ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။
ဒီေဆာင္းပါးမွာ `ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာ´လို႔ပဲ ပတ္သက္ရာေတြ အက်ံဳး၀င္တဲ့ umbrella term အေနနဲ႔ သံုးစြဲခဲ့တာျဖစ္ပါတယ္။ LP ၊ Post LP ၊ Flarf ၊ Post-Flarf ၊ Conceptual ၊ Post – Conceptual စတဲ့ အသံုးအႏံႈးေတြဟာ သူ႔ေဗဒ ၊ သူ႔ဂိုဏ္းနဲ႔ ရွိေကာင္းရွိၾကမွာ ျဖစ္ေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ့္ စိတ္ထင္ေတာ့ ေခတ္ျပိဳင္ (၀ါ) ကြန္တမ္ပိုရာရီဆိုတဲ့ ေကာင္းကင္ဟာ ပိုက်ယ္ျပန္႔တယ္လို႔ျမင္မိပါတယ္။

လန္ဒန္ပါနက္က္ဆပ္စ္ ႏိုင္ငံတကာ ကဗ်ာပြဲေတာ္မွာလည္း ကၽြန္ေတာ္နီးစပ္ရာ ႏိုင္ငံတကာ ကဗ်ာဆရာ/ဆရာမေတကို ေမးျမန္းၾကည့္ ခဲ့ပါတယ္။ ဘယ္ေဗဒ ၊ ဘယ္ဂိုဏ္း၀င္ျဖစ္ျပီး ဘယ္ေဗဒ /ဘယ္ဂိုဏ္းေတြဟာ သူတို႔ တိုင္းျပည္ေတြမွာ ထင္ေပၚ/ေခတ္စားေနသလဲေပါ့။ သူတို႔အားလံုးေျပာၾကတာက သူတို႔ဆီမွာ contemporary ဆိုတာပဲရွိတယ္တဲ့။ ဒီ contemporary ေအာက္မွာ ကြဲျပားျခားနားၾကတာပဲ ရွိတယ္တဲ့။ ေနာက္တစ္ခုက ဒီေဆာင္းပါးမွာ ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာေတြ ကိုင္တြယ္ၾကတဲ့ subject matter ေတြ ၊ issues ေတြကို ကၽြန္ေတာ္ တမင္ခ်န္လွပ္ထားခဲ့ ပါတယ္။ texture ကို မီးေမာင္းထုိးျပခ်င္လို႔ရယ္နဲ႔ သီးျခားေလ့လာျပီးထပ္မံ တင္ျပခ်င္လို႔ရယ္ပါပဲ။

ေနာက္ထပ္တစ္ခ်က္က ေခတ္ျပိဳင္/ကြန္တမ္ပိုရာရီကို range တစ္ခုအေနနဲ႔ ျမင္သင့္တယ္ထင္ပါတယ္။ ပင္မေရစီးေခတ္ေပၚ ကဗ်ာနဲ႔ ဆင္ဆင္တူေသာ္လည္း texture အားျဖင့္ ကြဲျပားတဲ့ ကဗ်ာမ်ိဳးကို point တစ္ခုထားျပီး အဲဒီ point နဲ႔ အေ၀းဆံုး(၀ါ) ေခတ္ေပၚ ကဗ်ာနဲ႔ အေ၀းဆံုး texture ေတြကို အျခား point တစ္ခုထားၾကည့္ဖို႔။ အခုေျပာေနတဲ့ ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာေတြဟာ အဲဒီ point တစ္ခုကေန အျခား point တစ္ခုရဲ႕ မ်ဥ္းေၾကာင္းေပၚမွာ အသီးသီးေနရာယူေနၾကမွာကို ျမင္ရင္လည္း ျမင္လို႔ရပါလိမ့္မယ္။ ဒါမွမဟုတ္လည္း အဲဒီမ်ဥ္း ေၾကာင္းေပၚ ဟိုဘက္ဒီဘက္ေျပးေနၾကတာေတြ။

နိဂံုးခ်ဳပ္အားျဖင့္ ၂၀၁၁ ဒီဘက္ပိုင္း (ေခတ္ျပိဳင္)ကဗ်ာေတြဟာ `ေဇယ်ာလင္းအရိပ္ကေနလြတ္လာျပီ´၊ `ေဇယ်ာလင္းရဲ႕ LP ကေနလြတ္လာျပီ´၊ `LP ကေနလြတ္လာျပီ´ဆိုတဲ့ အေျပာအဆို/အေရးအသားမ်ိဳးေတြဟာ ကၽြန္ေတာ့္အတြက္ေတာ့ ရယ္စရာေကာင္းပါ တယ္။ ကၽြန္ေတာ္ဟာ ဘယ္တုန္းကမွ ဆရာၾကီးလုပ္ဖို႔ ၊ ဂိုဏ္းေထာင္ဖို႔ မရည္ရြယ္ခဲ့ပါဘူး။ ကၽြန္ေတာ့္ရဲ႕ သီးျခားလြတ္လပ္စြာ ေနလိုတဲ့ ပင္ကိုယ္စိတ္နဲ႔လည္းမကိုက္ညီပါဘူး။ ပ်င္းလည္းပ်င္းတတ္လြန္းလို႔ပါ။ `အဖြဲ႕အစည္း´ဆိုတဲ့ စကားလံုးနဲ႔လည္းအလားဂ်စ္ျဖစ္လို႔ပါ။ ကၽြန္ေတာ္တင္ဆက္ခဲ့တာေတြဟာ ကဗ်ာေဗဒနဲ႔ ဆိုင္ရာဆိုင္ရာ ေနာက္ခံအယူအဆေတြနဲ႔နည္းေတြျဖစ္ပါတယ္။ နည္းေတြဟာလည္း ပံုေသနည္းေတြမဟုတ္ပါဘူး။ Open form မွာ ၾကိဳက္သလို`ကစား´လို႔ရတဲ့နည္းေတြျဖစ္ပါတယ္။ ကိုယ္နဲ႔ ဟပ္ရာနည္းေတြသံုးျပီး ဒီလို ကဗ်ာမ်ိဳးေတြေရးလာတာဟာ ေဇယ်ာလင္းနဲ႔ မဆိုင္ပါဘူး။

အင္တာနက္သံုးစြဲမႈ ပိုတြင္က်ယ္လာေတာ့ ကိုယ့္ဖါသာကိုယ္အင္တာနက္ ေပၚက ကဗ်ာ Link ေတြရွာျပီး ဖတ္႐ႈ ၊ မွတ္ယူ ၊ ေလ့လာ ၊ စမ္းသပ္ (စု ၊ တု ၊ ျပဳ) တာေတြလည္းမလြဲမေသြရွိၾကပါတယ္။ Pemskool လို အခ်င္းခ်င္းအျပန္အလွန္ ဖတ္႐ႈေ၀ဖန္သံုးသပ္ ေလ့လာၾကတာေတြ ရွိတာလည္းသိရပါတယ္။ ဥပမာ ၊ လင္းနီညိဳရဲ႕ သိုးထိန္း (အႏၱိမ) သို႔ေပးစာ (၁) နဲ႔ (၂) ။ လင္းရမၼာရဲ႕ လင္းနီညိဳ ကဗ်ာေလ့လာရွင္းလင္းခ်က္။ ျပီးေတာ့ လြန္းဆက္ႏိုးျမတ္ရဲ႕ `ကဗ်ာေႏြဦးေတာ္လွန္ေရး / ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာနိဒန္း´ ေဆာင္းပါး ( ပိေတာက္ပြင့္သစ္ ၊ ၂၀၁၂) ။ ဒါကိုေကာင္း တဲ့ လကၡဏာအျဖစ္ ကၽြန္ေတာ္ျမင္ပါတယ္။ ႏိုင္ငံ တကာမွာ `ကြန္တမ္ပိုရာရီ´လို႔ေျပာရင္ ဘယ္တုန္းက ဘာနဲ႔ ခြဲထြက္လာလို႔ဆိုတာ သိထားၾကသလို ျမန္မာမွာလည္း ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာ လို႔ေျပာရင္ ေခတ္ေပၚနဲ႔ ဘယ္လိုကြဲျပားေအာင္ခြဲထြက္ခဲ့တယ္ ၊ နည္းေတြဟာ ဘယ္ကဗ်ာ အမ်ိဳးအစားကေန စတင္ေပၚေပါက္လာတယ္ ၊ ေနာက္ကြယ္မွာ ဘယ္လိုသိမႈ အစုအေ၀းေတြရွိတယ္ဆိုတာ နားလည္ထားရင္ေကာင္းပါတယ္။ `စမ္းသပ္´ တာဆိုျပီး စမ္းတ၀ါး၀ါးနဲ႔ အိေယာင္၀ါးလုပ္မေနပဲ သိမႈနဲ႔ လုပ္တာမ်ိဳးျဖစ္ေစခ်င္ပါတယ္။ ဘယ္နည္း ေတြသံုးလိုက္လို႔ ဘယ္တက္ခ္စ္တ္ခ်ာ ေပၚလာတယ္ ၊ ဘယ္ တက္ခ္စ္တ္ခ်ာမ်ိဳးလိုခ်င္လို႔ ဘယ္နည္းေတြသံုးသလဲဆိုတာ သိထားရင္ ေကာင္းတာေပါ့။ ေမးခြန္းအခ်ဳပ္ကေတာ့ `ကဗ်ာဘာေၾကာင့္ ေရးသလဲ´ ပဲျဖစ္ပါတယ္။

ေဇယ်ာလင္း
22 – Sep – 12
မွတ္ခ်က္ ။ ။
၁။ ။Contemporary Poetics (ed) Louis Armand . 2007. Northwestern University Press.
၂။ ။Post – ေခတ္ေပၚကဗ်ာေဗဒမွတ္စုမ်ား L=A=N=G=U=A=G=E P=O=E=T=R=Y ႏွင့္ အျခားကဗ်ာေဗဒမ်ား (စမန ၁၂၈ - ၁၃၈)။ ႏွစ္ကာလမ်ား။ ၂၀၀၅။
၃။ ။ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာရဲ႕ ပံုသ႑ာန္။ ကဗ်ာဘ၀ရွာေတာ္ပံု (စမန ၂၅၉ – ၂၉၃)။ ႏွစ္ကာလမ်ား။ ၂၀၀၉။
၄။ ။ ေခတ္ျပိဳင္ကဗ်ာကိုခ်ဥ္းကပ္ျခင္း ၁။ ျဖစ္ႏိုင္ေခ်ရွိေသာေခတ္ျပိဳင္ျမန္မာကဗ်ာအလားအလာမ်ား (စမန ၁၇ – ၂၂) ။ ႏွစ္ကာလမ်ား။ ၂၀၁၂။
၅။ ။ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ရဲ႕ ဖြဲ႕စည္းမႈနည္းစနစ္။ ကဗ်ာဘ၀ရွာေတာ္ပံု (စမန ၁၃၇ – ၁၄၅)။ ႏွစ္ကာလမ်ား။ ၂၀၀၉။
၆။ ။က်က္တဲ့ကဗ်ာနဲ႔ စိမ္းတဲ့ကဗ်ာ။ကဗ်ာဘ၀ရွာေတာ္ပံု(စမန ၇၇ – ၈၁)။ ႏွစ္ကာလမ်ား။ ၂၀၀၉။
၇။ ။ ေကာ္လာ့ဂ်္အေၾကာင္းတေစ့တေစာင္း။ ျဖစ္ႏိုင္ေခ်ရွိေသာေခတ္ျပိဳင္ျမန္မာကဗ်ာအလားအလာမ်ား (စမန ၇ – ၁၆ )။ ႏွစ္ကာလမ်ား။ ၂၀၁၂။
၈။ ။ ကဗ်ာဟာ `ပင္မွည့္´လား၊ `ဖြဲ႔စပ္´လား။ ကဗ်ာဘ၀ရွာေတာ္ပံု (စမန ၂၀၄ – ၂၁၅)။ ႏွစ္ကာလမ်ား။ ၂၀၀၉။
၉။ ။ L=A=N=G=U=A=G=E P=O=E=T=R=Y ႏွင့္အျခားကဗ်ာေဗဒမ်ား။ ႏွစ္ကာလမ်ား။ ၂၀၀၅။
၁၀။ ။ကဗ်ာဘ၀ရွာေတာ္ပံု။ ႏွစ္ကာလမ်ား။ ၂၀၀၉။
၁၁။ ။ျဖစ္ႏိုင္ေခ်ရွိေသာ ေခတ္ျပိဳင္ျမန္မာကဗ်ာအလားအလာမ်ား။ ႏွစ္ကာလမ်ား။ ၂၀၁၂။


 http://zlkontempo.com/?p=759 မွ ရယူပါသည္ ။

ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ကဗ်ာ၊ ဘာသာစကားကဗ်ာနဲ႕ယေန႕ ျမန္မာကဗ်ာဆိုင္ရာ ျပႆ နာ

      ဟိုတေလာက ရန္ကုန္ကလာတဲ့ မိတ္ေဆြတစ္ေယာက္နဲ႕ ဘန္ေကာက္မွာ ဆံုျဖစ္တယ္။ တကယ္ေတာ့ အဲ့ဒီက်မွ မိတ္ေဆြျဖစ္ၾကတာ။ အရင္က မဆံုဖူးဘူး။ သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္က မိတ္ဆက္ေပးလို႕ သူနဲ႕ စကားစျမည္ ေျပာရင္း ခင္သြားတာ။ သူက ကၽြန္ေတာ့ ကဗ်ာေတြကို ဖတ္ဖူးေၾကာင္းေျပာျပီး  စာအုပ္အသစ္ ထြက္ဖို႕ရွိသလားလို႕ေမးပါတယ္။စာအုပ္ထုတ္ဖို႕ ၾကိဳးစားေနေၾကာင္း ကၽြန္ေတာ္က ေျပာေတာ့ LP ေတြပဲလားလို႕ သူက ထပ္ေမးတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ ရုတ္တရက္ ဘာျပန္ေျဖရမွန္းမသိ ျဖစ္သြားတယ္။ ဒီေနာက္ပိုင္း ေရးျဖစ္တာေတြပါ လို႕ ျပန္ေျဖလိုက္တယ္။
     ဒါ ပထမဆံုး အေတြ႕အၾကံဳေတာ့မဟုတ္ပါဘူး။ အရင္ကလည္း ကၽြန္ေတာ့္ကဗ်ာကို LP နဲ႕တြဲျပီး ေျပတာ ၾကားဖူးတယ္။ ဘာ့ေၾကာင့္အဲသလုိေျပာႏိုင္ ေကာက္ခ်က္ခ်ႏိုင္သလဲ ဆိုတာကို ကၽြန္ေတာ္ စိတ္၀င္စားမိတယ္။ အခုဒီ စာတမ္းကို ေရးဖို႕ ၾကိဳးစားခဲ့တာကလည္း ကေန႕ျမန္မာကဗ်ာရဲ႕ ျပႆနာ လို႕ ကၽြန္ေတာ္ျမင္တဲ့ တခ်ိဳ႕ အေၾကာင္းအရာေလးေတြ ေဆြးေႏြးၾကည့္ခ်င္လို႕ပါ။ လူတိုင္းက ျပႆနာလို႕ ျမင္တဲ့ အရာေတြ ဟုတ္ခ်င္မွ ဟုတ္မယ္။ ဟုတ္ခ်င္လည္း ဟုတ္မယ္။ အနည္းဆံုးေတာ့ ကၽြန္ေတာ့္အတြက္ ျပသာနာရယ္လုိ႕ ျမင္မိတာေတြပဲေပ့ါ။

ပို႕စ္ ေမာ္ဒန္ကဗ်ာ
     ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ကဗ်ာဟာ ပို႕စ္ေမာ္ဒန္နစ္ဇင္မ္နဲ႕ တိုက္ရိုက္ပတ္သက္တဲ့ ကဗ်ာျဖစ္ျပီး ဒုတိယ ကမၻာစစ္ေနာက္ပိုင္းမွာ ေပၚေပါက္လာတဲ့ အေထြေထြေသာ စမ္းသပ္မွဳအေျခခံ ကဗ်ာလမ္းေၾကာင္းေတြ ကို ျခံဳငံုေခၚေ၀ၚတဲ့ စကားလံုးျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ နစ္ဇင္မ္နဲ႕ ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ကဗ်ာကို ခ်ိတ္ထားတဲ့ သာ့ခ်က္စကားလံုး အခ်ိဳ႕ကို ေ၀ဖန္ေရးဆရာ ဖရက္ဒရစ္ ဂ်ိမ္ဆမ္ ဆီက ငွားယူသံုးစြဲပါမယ္။ “၁၉ ရာစု ရိုမန္တစ္စစ္ဇင္မ္နဲ႕ ၂၀ ရာစုအေစာပုိင္း ေမာ္ဒန္နစ္ဇင္မ္တို႕ကေန စြန္႕ခြာခြဲထြက္ျခင္း” “ရသေဗဒဆိုင္ရာ အမ်ား ၾကိဳက္ျဖစ္ေရး အယူအဆ" “(အေတြးနဲ႕ခံစားခ်က္) ဖြင့္ဟမွဳကို ဖ်ဥ္ယူျခင္း” “လႊမ္းမိုးခ်ဳပ္ကိုင္လိုေသာ အာသီသ ခ်ိနဲ႕ လာျခင္း ” “ဘူဇြာအတၱ အဆံုးသတ္မွဳ” “ေပ်ာက္ကြယ္ျပီးေသာ ပံုသ႑ာန္မ်ားကို(ေနရာစံုမွ ရယူေမႊေႏွာက္ျခင္းအားျဖင့္) တုပျခင္း” စတဲ့ စကားလံုးေတြျဖစ္တယ္။ ဒီေနရာမွာ “(အေတြးနဲ႕ခံစားခ်က္) ဖြင့္ဟမွဳကို ဖ်ဥ္ယူျခင္း” ဆိုတာက စားသံုးသူ၀ယ္ယူမွဳအေျချပဳ လူ႕အဖြဲ႕အစည္းတစ္ရပ္အတြင္း တသီးပုဂၢလ အတၱ ေပ်ာက္ဆံုးျခင္းရဲ႕လကၡဏာျဖစ္ျပီး ကိုလိုနီ ၀ါဒ နဲ႕ဗဟို ခ်ဳပ္ကိုင္မွဳစံနစ္တို႕ က်ဆံုးျခင္း ကို ေရာင္ျပန္ဟပ္တဲ့ “ေရးသားသူ ေသဆံုးျခင္း” အယူအဆကိုလည္း ပံ့ပိုးပါတယ္။ “ရသေဗဒ ဆိုင္ရာအမ်ားၾကိဳက္ေရး” အယူအဆကေတာ့“အေရးဘာသာစကား” အေပၚ လႊမ္းမိုးခ်ဳပ္ကိုင္ အႏိုင္ယူလာတဲ့ လူထုဆက္သြယ္ေရး ပံုစံအသစ္ေတြကို ရည္ညႊန္းပါတယ္။
      ဂ်ိမ္ဆမ္ရဲ႕အဆိုကို ဆန္႕က်င္ေဆြးေႏြးၾကတာေတြလဲရွိပါတယ္။ အဲဒီ ျငင္းခုံသူေတြက ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ နစ္ဇင္မ္ဟာရိုမန္တစ္စစ္ဇင္နဲ႕ ေမာ္ဒန္နစ္ဇင္တို႕ကေန ခြဲထြက္လာတာမဟုတ္။ စန္႕ထြက္ လာတာ သာျဖစ္တယ္လို႕ဆိုတယ္။ ဂ်ိမ္ဆမ္ေျပာတဲ့ (ေနရာစံုမွ ရယူေမႊေႏွာက္ျခင္း အားျဖင့္)  တုပျခင္း ( Pastiche ေပ့ါ။ Me’langeလို႕ေခၚတာလဲ ေတြ႕ဖူးတယ္။) ဟာ ေမာ္ဒန္နစ္စ္ေတြသံုးတဲ့ collage ကေန  ဆက္လက္ဖြံ႕ျဖိဳးတိုးတက္လာတာ ျဖစ္တယ္လုိ႕ ဆိုၾကတယ္။ သူတို႕ေပးတဲ့ဥပမာတစ္ခုက ဂၽြန္အက္ရွ္ဘရီရဲ႕ ကဗ်ာ ဟာ ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ျဖစ္တယ္။ ဒါေပမယ့္ သူဟာ ေမာ္ဒန္နစ္(စ) ရိုမန္တစ္ ကဗ်ာဆရာေ၀ါေလ့စ္ စတီဗင္န္၊မာ္ဒန္နစ္(စ)ၾသဂတ္စတန္ ကဗ်ာဆရာ ဒဗ္လ်ဴအိပ္ခ်္ ေအာ္ဒင္န္နဲ႕ ၿပင္သစ္ အာဗြန္ဂါ့ စာေရးဆရာေရမြန္ရူးဆဲလ္ တို႕ရဲ႕လႊမ္းမိုးမွဳကို ခံရတယ္ဆိုတဲ့ အခ်က္ကိုေထာက္ျပၾကတယ္။ ၾသဂတ္စတန္ (Augustan)ဆိုတာကေတာ့ ေသသပ္လြန္းျပီး ဂႏၱ၀င္ေျမာက္တယ္လို႕ စာေပသမိုင္းမွာ လက္ခံထားတဲ့ ၁၇ ရာစုနဲ႕ ၁၈ ရာစု အဂၤလိပ္စာေပပံုစံတစ္မ်ိဳးနဲ႕ ဆက္ႏႊယ္ေနတာကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာအားျဖင့္ ကဗ်ာဆရာ အလက္ဇႏၵားပုပ္၊ကဗ်ာဆရာ ဂ်ိဳးဇက္ အက္ဒီဆန္ နဲ႕ ၀တၳဳေရးဆရာ ဂၽြန္နသန္ဆြစ္ဖ္ တို႕ဟာ ၾသဂတ္စတန္  စာေပသမိုင္းမွာ ထင္ရွားသူေတြျဖစ္ၾကပါတယ္။ Postmodern American Poetry စာအုပ္ကို တည္းျဖတ္စီစဥ္သူ အေမရိကန္ ကဗ်ာဆရာ ေပါလ္ဟူးဗားကေတာ့ အက္ဇရာေပါင္းဒ္ရဲ႕ Cantos မွာ ေတြ႕ရတဲ့ ကဗ်ာေရးသားပံု အေျပာင္းအလဲ၊ ျပီးေတာ့ ဘာသာစကား ကဗ်ာ ဆိုက္ေရာက္ လာျခင္းတို႕နဲ႕ အတူ ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ နစ္ဇင္မ္ဟာပံုသ႑ာန္လမ္းေၾကာင္းတစ္ခုတည္းမဟုတ္ပဲ ပင္မေရစီး ရဲ႕အယူ၀ါဒ ကို တြန္းလွန္ဖို႕ အားထုတ္တဲ့ ဆက္လက္ေပၚေပါက္ဆဲ ျဖစ္စဥ္တစ္ရပ္လို႕ သူ႕အမွာစာမွာ ဆိုထား တယ္။ သူ႕စကားအတိုင္းပဲ အဲဒီစာအုပ္ထဲမွာေျမာက္မ်ား စြာေသာကဗ်ာလမ္းေၾကာင္း၊ ကဗ်ာလွဳပ္ရွားမွဳ၊ ကဗ်ာဂိုဏ္းေတြ ပါ၀င္ျပီးဘာသာစကား ကဗ်ာက အဲ့ဒီ အေထြေထြ ေသာ ကဗ်ာလွဳပ္ရွားမွဳေတြ အနက္က တစ္ခုသာ ျဖစ္ပါတယ္။

ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ျမန္မာကဗ်ာ

      ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ကဗ်ာရွိသလားဆိုရင္ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ ရွိတယ္လို႕ပဲ  ေျဖမယ္။ ဂ်ိမ္ဆမ္ရဲ႕ ေသာ့ခ်က္စကားလံုးေတြနဲ႕ ခ်ိန္ထိုးၾကည့္ရင္လည္းရတယ္။ ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ အေမရိကန္ ကဗ်ာနဲ႕ ျဖစ္စဥ္ျခင္းမတူေပမယ့္ ျမန္မာကဗ်ာရွဳခင္းမွာ သူ႕နည္းသူ႕ဟန္နဲ႕ေပၚေပါက္လာတဲ့ ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ ကဗ်ာရွိပါတယ္။ ျပင္သစ္မွာဆိုလည္း ပိုစ္ေမာ္ဒန္ကဗ်ာ ေပၚေပါက္လာပံုက ပို႕စ္ေမာ္ဒန္အေမရိကန္ ကဗ်ာနဲ႕မတူပါဘူး။ ၁၉၁၆ နဲ႕ ၁၉၃၀ အတြင္း ပင္သစ္မွာ ၾသဇာၾကီးခဲ့တာက ဒါဒါနဲ႕ဆူရီယယ္လစ္(စ္) ကဗ်ာဆရာေတြ (လူ၀ီ အာရဂြန္၊ အန္တိုနင္အားတိုး၊ အန္းဒေရး ဘရက္တြန္း၊ ကေလာ့ကဟြန္း အစရွိသျဖင့္.. )ျဖစ္ၾကပါတယ္။ ဒုတိယကမၻာစစ္မတိုင္ခင္နဲ့ စစ္အတြင္းကာလေတြမွာလည္း ဆူရီယယ္လစ္ဇင္မ္ အားေကာင္းေနဆဲျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္စစ္ေၾကာင့္ ျပင္သစ္ကဗ်ာမွာ အေျပာင္းအလဲေတြ ေပၚခဲ့ တယ္။ အသက္အငယ္ဆံုး ဆူရီယယ္လစ္(စ္)ကဗ်ာဆရာ ရေနးရွားက သူ႕ကဗ်ာေရးဟန္ေတြကို စတင္ေျပာင္းလာတယ္။ အခ်စ္ကဗ်ာကေန တာ္လွန္ေရးကဗ်ာေတြ အထိကဗ်ာပံုစံနဲ႕ အေၾကာင္းအရာ မ်ိဳးစံုကို စမ္းသပ္ေရးသားလာခဲ့တယ္။ ဒီကာလမွာ ျပင္သစ္ကို ေျပာင္းေရႊ႕အေျခခ်လာတဲ့ ေရႊ႕ေျပာင္း ကဗ်ာဆရာေတြရဲ႕ အသြင္ကြဲ ကဗ်ာပံုစံေတြကလည္း ေနရာရလာတယ္။ဥပမာအားျဖင့္ ကဗ်ာဆရာ အက္ဒ္မြန္႕ဂ်ာ ဘဲဟာ လူသားရဲ႕ အက်င့္စာရိတၱကို မးခြန္းထုတ္တာ၊ အျခား တစ္ပါးႏိုင္ငံမွာ လာေရာက္ အေျခခ်သူေတြရဲ႕ လူမွဳေရး အေတြ႕ အၾကံဳစတာေတြကိုအေျခခံျပီး ဒိုင္ယာေလာ့ဂ်စ္ ကဗ်ာပံုစံကို ေရးခဲ့တယ္။ ဒိုင္ယာေလာ့ဂ်စ္ (Dialogic) ဆိုတာကေတာ့ ရုရွား ဒႆန ပညာရွင္ မစ္ေခးလ္ဘက္ခ္တင္ရဲ႕စာေပသီအိုရီထဲက အယူအဆတစ္ရပ္ျဖစ္ျပီး ဒိုင္ယာေလာ့ဂ်စ္ စာေပလက္ရာတစ္ခု (Dialogic Work) ဟာ အျခားေသာ စာေရးသူေတြ၊ အျခားေသာ စာေပလက္ရာေတြနဲ႕ စဥ္ဆက္မျပတ္ ဒိုင္ယာေလာ့ျပဳျခင္းကို သယ္ေဆာင္ ထားတဲ့လက္ရာလို႕ ဒီေနရာမွာ အၾကမ္း ဖ်ဥ္းေျပာခဲ့ပါရေစ။
      အဲဒီကမွ အန္းဒေရး ဘရက္တြန္း ကြယ္လြန္ျပီးေနာက္ပိုင္း ၁၉၄၆နဲ႕၁၉၆၆ခုနွစ္အတြင္းမွာ ျပင္သစ္ကဗ်ာဟာ  စမ္းသပ္ကဗ်ာဖက္ကို ယိမ္းလာခဲ့တယ္။ စာဖတ္သူရဲ႕ပါ၀င္မွဳ အခန္း က႑ ကို ျမွင့္တင္ျပီး ကဗ်ာေရးသူရဲ႕ ၾသဇာၾကီးစိုးမွဳကို ေလ်ာ့ခ် တဲ့ပံုစံေတြ ေရးလာၾကတယ္။ ဥပမာအားျဖင့္ စကားလံုးနဲ႕ ဘာသာ စကားရဲ႕ အသား သေဘာကိုပရိုဂရမ္ေတြထဲ ထည့္သြင္းစမ္းသပ္တဲ့ OULIPO ကဗ်ာ အမ်ိဳးအစားဟာ ၁၉၆၀ မွာ ေပၚလာခဲ့တာျဖစ္တယ္။ ဒီအခ်ိန္မွာပိုစ့္ ေမာ္ဒန္ ျပင္သစ္ကဗ်ာ စေနျပီလို႕ ဆိုႏိုင္တယ္။ ၁၉၆၇ ေနာက္ပိုင္းမွာေတာ့ ျပင္သစ္ကဗ်ာက ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ နစ္ဇင္မ္ဖက္ကို လံုးလံုး လ်ား လ်ားေရာက္လာျပီး ပို႕စ္ေမာ္ဒန္အေမရိကန္ကဗ်ာ နဲ႕လည္းဖြံ႕ျဖိဳးတိုးတက္ပံု တူညီလာ ခဲ့တယ္။ အန္းမရီ အာလ္ဘီယက္တို႕၊ ကေလာ့ရိုေယးဟြားေနာ့ တို႕ဟာ ဘာသာစကားရဲ႕ ‘ရုပ္’ ျဖစ္မွဳ သေဘာကို ေ၀ဖန္ ဆန္းစစ္လာၾကတယ္။ သူတို႕ရဲ႕ ကဗ်ာေတြဟာ ဘာသာစကားကဗ်ာနဲ႕ ကဗ်ာ အယူအဆမွာ ဆက္ႏြယ္လာ သလို အေမရိကန္ ကဗ်ာဆရာေတြနဲ႕ လူခ်င္းလည္း ဆက္သြယ္မွဳေတြ ရွိလာၾကတယ္။
     ျမန္မာကဗ်ာဖက္ကို ျပန္သြားရရင္ ျမန္မာႏုိင္ငံမွာလည္း သရဖူမဂၢဇင္းကာလ(၁၉၉၀မ်ား) မွာကတည္းက ပို႕စ္ေမာ္ဒန္စာေပနဲ႕ကဗ်ာကို က်ယ္က်ယ္ျပန္႕ျပန္႕ ေျပာဆိုေဆြးေႏြး ခဲ့ၾက ပါ တယ္။ ဒါေပမယ့္ အေျခခံ သေဘာတရား(Principle)အပိုင္းမွာ ရွုပ္ေထြးေနေသးတာ ေတြ႕ခဲ့ရ သလို၊ ေရးသားဖန္တီးမွဳ (Practice) အပိုင္းမွာက်ေတာ့လည္း ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ အေျခခံ သေဘာ တရား ေတြကို ေသေသခ်ာခ်ာ ထည့္သြင္း စမ္းသပ္ႏိုင္ခဲ့တာမဟုတ္ပဲ ကဗ်ာေတြထဲမွာရိုမန္ တစ္ေက်ာရိုးၾကီးတစ္ေငါေငါဆိုတာလို သိသိသာသာ ထိုးေထာင္ထြက္ေနခဲ့ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ၂၀၀၀ ခုႏွစ္ ေနာက္ပိုင္းမွာေဇယ်ာလင္း က ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ အေမရိကန္ ကဗ်ာ အေရးအသားေတြနဲ႕ နိင္ငံတကာပို႕စ္ေမာ္ဒန္ ကဗ်ာ အေၾကာင္းေတြ ေရးသားလာရာကစျပီး အခုဆို ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ ကဗ်ာရွိေနျပီလို႕ ကၽြန္ေတာ္ယူဆပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ အေျခခံ သေဘာတရားကိုလည္းနားလည္၊ ဖန္တီးမွဳအပိုင္းမွာလည္း အေျခခံ သေဘာ တရား နဲ႕ ေရွ႕ေနာက္ညီညြတ္တယ္လို႕ ေျပာလို႕ရတာက ကဗ်ာဆရာ အနည္းငယ္ မွ်သာျဖစ္ပါတယ္။ တစ္ခုရွိတာ က ေစာေစာကေျပာသလို ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ျမန္မာကဗ်ာရဲ႕ သေဘာသဘာ၀ေတြဟာ အေမရိကန္ ျပည္ေထာင္စ၊ု ျပင္သစ္တို႕နဲ႕မတူတာေတြရွိတယ္။ ဖြင့္ဟမွဳကို ဖ်ဥ္ယူတာတို႕၊ တစ္သီး ပုဂၢလ အတၱကို ျဖိဳခ်တာတို႕မွာတူျပီး ခ်ဳပ္ကိုင္လႊမ္းမိုးမွဳ သို႕မဟုတ္ ပါ၀ါကို ကိုင္တြယ္ တဲ့ေနရာမွာေတာ့ သေဘာသဘာ၀ ကြာျခားပါတယ္။ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုလို အ၀လြန္ သူ ေတြေပါမ်ားတာတို႕ ၀ယ္ယူ စားသံုးမွဳ၀ါဒၾကီးစိုး တာတို႕ နယ္ခ်ဲ႕စံနစ္ကို အျခား နည္းနဲ႕ က်င့္သံုးလာတဲ့ အစိုးရမ်ိဳး ရွိေနတာ တို႕ ကၽြန္ေတာ္တို႕ဆီမွာ မရွိေပမယ့္၊ ႏိုင္ငံေရး၊ စီးပြားေရးနဲ႕ ပညာေရးအပါအ၀င္အျခားေသာ က ႑ေတြမွာပါ ခ်ဳပ္ကိုင္ လႊမ္းမိုးမွဳ႕ေတြကေတာ့ ေတာက္ေလွ်ာက္ရွိေနခဲ့ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ရည္ညႊန္းလိုတဲ့ ပို႕စ္ေမာ္ဒန္စ္ျမန္မာ ကဗ်ာမွာ အဲ့ဒါေတြကို ကိုင္တြယ္ေရးသားတာကို အထင္အရွားနဲ႕ က်ယ္က်ယ္၀န္း၀န္း ေတြ႕နိင္ပါတယ္။

ဘာသာစကားကဗ်ာနဲ႕ ေဇယ်ာလင္း ဆန္မွဳ
      ဘာသာစကားကဗ်ာဟာ ၁၉၇၀ ႏွစ္မ်ားရဲ႕ေႏွာင္းပိုင္းကာလမွာ အေမရိကန္ ျပည္ေထာင္စု အတြင္း ေပၚေပါက္လာခဲ့ျပီး ေရွ႕တန္းက ပါ၀င္ေရးသားသူ ဘရုစ္ အန္းဒရူးစ္နဲ႕ ခ်ားလ္စ္ ဘန္းစတိုင္းန္ တို႕ရဲ႕ ကဗ်ာဂ်ာနယ္ L=A=N=G=U=A=G=E ကို အစြဲျပဳလို႕ “L=A=N=G=U=A=G=E Poetry”  “Language Poetry” စတဲ့ နံမယ္ေတြနဲ႕ လူသိမ်ား လာခဲ့တယ္။ ဒါ့အျပင္ “Minimalism of Language” “Language Writing” “Language Centered Poetry” “Non Referential Formalism” စတဲ့ အေခၚအေ၀ၚေတြ ရွိခဲ့သလို ရြန္ဆီး လီးမန္း က သူ႕ရဲ႕ ကဗ်ာေရးသားမွဳလုပ္ငန္းစဥ္ကို The New Sentence လို႕ အမည္တပ္ ခဲ့ပါ တယ္။ ဒီကဗ်ာလွဳပ္ရွားမွဳမွာ ပါ၀င္တဲ့ကဗ်ာဆရာေတြဟာ အေျခခံသေဘာ တရား နီးစပ္တာ၊ ဆင္တူတာ ရွိေပမယ့္ ဖန္တီးေရးသားပံုနဲ႔ ကိုင္တြယ္တဲ႔အေႀကာင္းအရာ နယ္ပယ္ေတြကြာ ပါတယ္။ ဘာသာစကား ကဗ်ာဆိုတဲ့ စကားလံုးအေပၚမွာ ၄င္းတို႕ကိုယ္တိုင္ ဘ၀င္ မက်ေၾကာင္းနဲ႕ လူအမ်ားက မိမိတို႕ကို အုပ္စုဖြဲ႕တယ္လို႕ အတင္းသမုတ္ၾကတာကို မႏွစ္ျမိဳ႕ ေၾကာင္း ခ်ားလ္စ္ ဘန္းစတုိင္းန္နဲ႕ ေဘာ့ဘ္ပရဲလ္မန္ တို႕က လူသိရွင္ၾကား ေျပာၾကား ေျပာခဲ့ဖူးပါတယ္။ ရြန္ဆီးလီးမန္းက ကဗ်ာဆရာ ၉ ဦးပါ၀င္တဲ့ “The Dwelling Place” ဆိုတဲ့ ကဗ်ာစာအုပ္ကို တည္းျဖတ္ေတာ့ ‘ အုပ္စုတစ္စု’ ကို ကိုယ္စားျပဳတာမဟုတ္၊ “တိမ္းညြတ္မွဳ တူျခင္း” ကိုသာအေျခခံပါတယ္ လို႕ အမွာ စာမွာ ေရးခဲ့ပါတယ္။ဘာပဲၿဖစ္ၿဖစ္ ကေန႕အခါမွာ ဘာသာစကားကဗ်ာ ဆိုတဲ့ အေခၚအေ၀ၚကေတာ့ ကဗ်ာသမိုင္းမွာ တြင္ ခဲ့ျပီျဖစ္ သလို၊ ဘာသာ စကားကဗ်ာရဲ႕ အေျခခံ သေဘာ တရား ဆိုျပီး အခိုင္အမာျဖစ္လာတဲ့ ကဗ်ာဆိုင္ရာ အယူအဆေတြ အေရးအသား ေတြလဲ ႏိုင္ငံတကာကဗ်ာ ေလာကမွာ ရွိခဲ့ပါျပီ။
      ျမန္မာကဗ်ာေလာကမွာေကာ ဘာသာစကားကဗ်ာဆိုတာရွိသလား။ ရွိရင္ဘယ္သူေတြေရး ၾကပါသလဲ။ကၽြန္ေတာ့္ရဲ႕အေျဖကေတာ့ ျမန္မာကဗ်ာေလာကမွာဘာသာ စကားကဗ်ာရဲ႕ အခိုင္အမာျဖစ္ျပီးသား အေျခခံသေဘာတရားေတြကို ရာႏွဳန္းျပည့္ ထည့္သြင္း ေရးသားသူမရွိဖူးေသးပါဘူး။ ဘာသာစကားကဗ်ာနဲ႕ အနည္းနဲ႕အမ်ားဆိုသလို ျငိစြန္းဆက္  ႏြယ္မွဳရွိတဲ့ ကဗ်ာမ်ိဳးေရးသူ အနည္းငယ္ပဲ ရွိပါတယ္ လို႕ေျပာခ်င္ပါတယ္။ အဲဒီ ကဗ်ာဆရာ  တြကေတာ့  ေဇယ်ာလင္း၊ မိုးေ၀း၊ေအာင္ျပည့္စံု၊ လူဆန္း၊ ေမာင္ယုပိုင္နဲ႕ ကၽြန္ေတာ္ ကိုယ္တိုင္ပါပဲ။ ဒါေပမယ့္ သူတို႕ကဗ်ာေတြနဲ႕ဘာသာစကားကဗ်ာ ျငိစြန္း ဆက္ႏႊယ္မွဳ ဒီဂရီေတြက်ေတာ့ တစ္ေယာက္နဲ႕တစ္ေယာက္ ကြာပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တစ္ဦးတည္း သေဘာအရ ေျပာရရင္ ေဇယ်ာလင္းရဲ႕ ကဗ်ာေတြမွာ ဘာသာစကားကဗ်ာရဲ႕ အေျခခံသေဘာ ကို အမ်ားဆံုးေတြ႕ရျပီး မိုးေ၀း ရဲ႕ ၂၀၀၀ခုႏွစ္ေနာက္ပိုင္း လက္ရာေတြမွာလဲ ဘာသာ စကား ကဗ်ာရဲ႕ အေျခခံသေဘာကို ေတြ႕ခဲ့ရ ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ သူ႕ရဲ႕ ေနာက္ပိုင္း လက္ရာေတြ မွာ ေတာ့ ဒါကို ေလွ်ာ့ခ်လာတာ သတိထားမိတယ္။ အလားတူပဲ ေမာင္ယုပိုင္ရဲ႕ “တီဗီဖန္သားၿပင္ႀကီးဖြင့္လ်က္” ကဗ်ာ ဘာသာစကားကဗ်ာနဲ႕ စာအုပ္မွာ ေဇယ်ာလင္းရဲ႕ လႊမ္းမိုးမွဳကိုေတြ႕ရတယ္။ ေအာင္ျပည့္စံု၊ လူဆန္းနဲ႕ ကၽြန္ေတာ္ရဲ႕ ကဗ်ာေတြမွာေတာ့ ဘာသာစကားကဗ်ာရဲ႕အေျခခံ သေဘာတရား အနည္းအက်ဥ္းသာ ပါ၀င္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ ထည့္ေျပာရမွာက ၂၀၁၁ ခုႏွစ္ မွာ ထုတ္ေ၀ခဲ့တဲဲ့ ခင္ေအာင္ေအးရဲ႕ “ကင္းရွင္းတဲ့စိတ္ ရဲ႕ ႏွဳတ္တိုက္ခ်ေပးမွဳ စာေၾကာင္းေရ ၅၄” ကဗ်ာ စာအုပ္မွာ ဘာသာစကားကဗ်ာ ရဲ႕ အေျခခံသေဘာတရားေတြကို အားစိုက္ထည့္သြင္းစမ္းသပ္ထားတာ ေတြ႕ ရတာ ပဲျဖစ္ပါတယ္။
      ကၽြန္ေတာ့္အေနနဲ႕ ဘာသာစကားကဗ်ာရဲ႕ ဘာသာစကားေလွ်ာ့ခ်သံုးစြဲမွဳ၊ ညႊန္းဆိုခ်က္ေတြ ေထြျပားမွဳနဲ႕ ဘာသာ စကားရဲ႕ႏိုင္ငံေရးကို ဆန္းစစ္ျခင္း အစရွိတာေတြကို ႏွစ္သက္ေပမယ့္ ကဗ်ာနဲ႕ ကဗ်ာအယူအဆ အားျဖင့္က်ေတာ့ ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ကဗ်ာရဲ႕ ေယဘုယ်သေဘာတရားေတြနဲ႕ ပိုျပီးက်ယ္၀န္းတဲ့ေနရာ တစ္ခုမွာ သြားေရာက္ပတ္သက္ေနတယ္လို႕ပဲ ကၽြန္ေတာ့္ကုိယ္ ကၽြန္ေတာ္ လက္ခံထားပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ့္ကဗ်ာေတြကို ဘာသာစကားကဗ်ာ လို႕ သတ္မွတ္တာကို ကၽြန္ေတာ္ မႏွစ္သက္ပါဘူး။ ဘာသာစကားကဗ်ာနဲ႕ ပတ္သက္ျပီး ျပႆနာရွိေနတာကေတာ့ ကဗ်ာဖတ္သူနဲ႕ဘာသာစကား ကဗ်ာကို ကိုယ္တိုင္အားထုတ္ ေရးသားေနသူအေတာ္မ်ားမ်ားက ဘာသာစကားကဗ်ာကို “ကဗ်ာသေဘာတရားအစု တစ္ခု” “ကဗ်ာလွဳပ္ရွားမွဳတစ္ခု” လို႕ မျမင္ပဲ ကဗ်ာပံုသ႑ာန္(Form) တစ္ခုလို႕ ျမင္ေနျခင္း ပါပဲ။ တကယ္ေတာ့ ဘာသာစကားကဗ်ာကုိ ေက်ေက်ညက္ညက္ ထဲထဲ ၀င္၀င္ နားလည္သူ ကလည္း အေတာ့္ကို ရွားပါတယ္။အခုေနာက္ပိုင္း Facebook နဲ႕ Blog တခ်ိဳ႕မွာေတြ႕လာရတဲ့ ျမန္မာကဗ်ာ ေတြဟာ ဘာသာစကားကဗ်ာကို ပံုသ႑ာန္တစ္ခု အျဖစ္ယူျပီး၊ ဘာသာစကား ကဗ်ာလို႕ သူတို႕ယူဆထားတဲ့ အေရးအသား ေတြထဲက ေရးဟန္ေတြ၊ ေရးခ်က္ေတြကို ထုတ္ယူ က်င့္သံုးဖို႕ၾကိဳးစားထားၾကတာကို ေတြ႕ရပါတယ္။ အဲ့ဒီ ဘာသာစကားကဗ်ာ အေရးအသားလို႕ သူတို႕ယူဆထားတာေတြကလည္း အမ်ားအားျဖင့္ ေဇယ်ာလင္းရဲ႕ ကဗ်ာေတြသာျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ သူတို႕ရႏိုင္တာ၊ ရလိုက္တာ ကေတာ့ “ေဇယ်ာလင္း ဆန္မွဳ” သာျဖစ္ပါတယ္။ အဲ့ဒီ ကဗ်ာေရးသူေတြရဲ႕ကဗ်ာေတြထဲမွာ အေျခခံသေဘာတရားနဲ႕ စိတ္၀င္စားဖြယ္သီးျခားခ်ဥ္းကပ္ပံုေတြေတာ့ ပါ မလာခဲ့ဘူး။

အားသာခ်က္နဲ႕အားနည္းခ်က္

အားသာခ်က္။   ။လူငယ္ေတြ အခုလို စမ္းသပ္ေရးသားလာတာ ေကာင္းတဲ့ကိစၥျဖစ္တယ္။ စမ္းသပ္ကဗ်ာ အမ်ိဳးအစားေတြဟာ ပင္မေရစီးရဲ႕အပယ္ခံကဗ်ာအမ်ိဳးအစားေတြ ၿဖစ္ပါတယ္။ဒါက ကဗ်ာမွာ သာမက လူ႕အဖြဲ႕အစည္းတစ္ရပ္လုံးမွာ အနည္းစုအေပၚအမ်ားစုကပယ္ပုံ၊ ဖိႏိွပ္ပုံကို လည္း ကိုယ္စားၿပဳတာမို႔ အခုလို လူငယ္ေတြအံုနဲ႕က်င္းနဲ႕ စမ္းသပ္ေရး လာတာဟာ အပယ္ခံရဲ႕အသံနဲ႕ ပင္မေရစီးကို တြန္းလွန္တဲ႔သေဘာေဆာင္ပါတယ္။

အားနည္းခ်က္။ ။အကယ္၍ မိမိရဲ႕ကဗ်ာေရးသားထုတ္လုပ္မွဳကို ဖန္တီးမွဳရွဳေထာင့္၊ သေဘာတရား ရွဳေထာင့္တို႕ကေန ေစာင့္ၾကည့္ေ၀ဖန္မေလ့လာဘူးဆိုရင္ ဒါဟာ မႏွစ္သက္ဖြယ္ဦးတည္ရာဆီ သြားေန တာပဲ။ အဲဒီလိုဆို တစ္ေနရာမွာ တန္႕သြား ၊ ရပ္သြားမွာ ပဲၿဖစ္တယ္။

ျပႆနာရဲ႕ထြက္ေပါက္တခ်ိဳ႕
၁။ ၁၉၇၀ ခုႏွစ္မ်ားေႏွာင္းပိုင္းမွာ ဘာသာစကားကဗ်ာေပၚလာေတာ့ သူ႕ခ်ည္းေပၚေပါက္လာခဲ့တာ မဟုတ္ပါဘူး။ ဆူရီယယ္လစ္ဇင္မ္ရဲ႕လႊမ္းမိုးမွဳကို ယူျပီး စကားေျပကဗ်ာကို ခဲ်႕ထြင္စမ္းသပ္တဲ့ ရပ္ဆဲလ္အက္ဒ္ဆန္တို႕ မကၠဇင္ရွားေနာ့ဖ္တို႕ လည္းေပၚခဲ့တယ္။ နယူးေယာက္ခ္ဂိုဏ္းဒုတိယမ်ိဳးဆက္၊ ဘိ(ထ္) ဒုတိယမ်ိဳးဆက္နဲ႕ ပါေဖာမန္႕စ္ကဗ်ာေတြလဲထြန္းကားလာ တယ္။ အျခားမ်ားေျမာင္စြာေသာ ကဗ်ာ အယူအဆေတြနဲ႕ကဗ်ာလွဳပ္ရွားမွဳေတြ ေပၚခဲ့တယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႕ျမန္မာကဗ်ာေလာက မွာလဲ ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ကဗ်ာကို စိတ္၀င္စားသူ ေရးသားဖန္တီးလိုသူေတြအတြက္ ေရြးခ်ယ္စရာ အမ်ိဳးအစားေတြ ခုထက္ပိုျပီး မ်ားမ်ားရွိဘို႕ ရွာဘို႕လိုတယ္။

၂။ မိမိရဲ႕ကဗ်ာကိုဖန္တီးမွဳရွဳေထာင့္နဲ႕သေဘာတရားရွဳေထာင့္ကေန ၾကည့္ႏိုင္ဘို႕ ၾကိဳးစား ရမယ္။ ကဗ်ာေရးသူ အခ်င္းခ်င္းၾကားမွာလည္း ကဗ်ာေရးသားမွဳ႕  ျဖစ္စဥ္ အေပၚေဆြးေႏြးတာမ်ိဳး ေတြတတ္အားသေရြ႕ လုပ္ၾကရမယ္။

၃။ ကဗ်ာေရးသူေတြနဲ႕စာေပပညာရွင္ေတြက ကဗ်ာေရးသူတစ္ဦးခ်င္းအေပၚ ေ၀ဖန္သံုးသပ္ တာမ်ိဳးေတြ လုပ္ႏိုင္ရင္ေကာင္းပါတယ္။ ကဗ်ာေရးသူနဲ႕ အင္တာဗ်ဴးူေတြကလည္း အက်ိဳး ရွိေစမွာပါ။

 ၄။ ကဗ်ာဖတ္သူနဲ႕ ကဗ်ာေရးသူတို႕ဟာ ကဗ်ာဆိုင္ရာေဆာင္းပါးေတြကို သတိၾကီးၾကီးနဲ႕ ဖတ္ဖို႕ လိုပါမယ္။ ပိုင္းပိုင္းျခားျခားနဲ႕ စာေၾကာင္းရဲ႕ျပင္ပက အေျခအေနေတြကို လွမ္းၾကည့္ နိင္ရမယ္။ ေဆာင္းပါးေတြထဲမွာ ေခ်ာင္ပိတ္မခံပဲ ကိုယ့္ရဲ႕အရွိတရား ကိုယ့္လူ႕အဖြဲ႕အစည္း ထဲက အရွိတရားေတြနဲ႕ ခ်ိန္ထိုးၾကည့္ၾကရပါမယ္။

၅။ ကဗ်ာအေရးအသားေတြ ကဗ်ာဆိုင္ရာေဆာင္းပါးေတြ ဖတ္ဘို႕ဆိုရင္ အျခားစာေပ ဆိုင္ရာ အယူအဆေတြကို လည္းလက္လွမ္းမီသေလာက္ ရွာေဖြဖတ္ရွဳဘို႕ လိုအပ္ပါတယ္။ သီအိုရီ အေျချပဳကဗ်ာအယူအဆေတြျဖစ္တာမို႕ စာေပ၊ ကဗ်ာ၊ စိတ္ပညာ၊ ဒႆနပညာ၊ သမိုင္းအစရွိတဲ့ နယ္ပါယ္မ်ိဳးစံုနဲ႕ပါ နီးစပ္မွဳရွိမွ အဆင္ေျပမွာျဖစ္ပါတယ္။(ဥပမာ- Critical Theory လို ဘာသာရပ္မ်ိဳးကို တီးမိေခါက္မိရွိတာမ်ိဳးကို ဆိုလိုပါတယ္။ အဲဒါမ်ိဳးကို Initiated Readership လို႕ေခၚၾကပါတယ္။)
၆။ အမ်ိဳးသမီး “မ” ကဗ်ာေရးသူေတြကို ေနရာေပးဘို႕လည္း လိုပါမယ္။ ‘ဖို’ ဦးစီးတဲ့ ကဗ်ာေလာက ျဖစ္မေနဘို႕အေရးၾကီး တာေပ့ါ။ တိုင္းရင္းသားေတြနဲ႕အျခားလူနည္းစုေတြထံက ကဗ်ာအယူအဆေတြ၊ သူတို႕ေရးတဲ့ ကဗ်ာေတြလည္း ေပၚေပါက္လာဘို႕လိုပါတယ္။ အသြင္ကြဲ ကဗ်ာမ်ိဳးစိပ္ေတြ ပါ၀င္တဲ့ ကဗ်ာရွဳခင္းတစ္ရပ္ကို ေဖာ္ထုတ္ႏိုင္ၾကရမယ္။ ဒါမွ အမ်ားလည္း ပါ၀င္ခြင့္ရ (Inclusive) ၿပီး အမယ္လည္းစံု(Diverse) မွာျဖစ္ေၾကာင္း တင္ျပေဆြးေႏြးလိုက္ ရပါတယ္။



ေမာင္ေဒး

Ref:

• ‘Postmodern American Poetry’ edited by Paul Hoover
• ‘The Yale Anthology of Twentieth-Century French Poetry’ edited by Mary Ann Caws
• ‘The Dwelling Place’ edited by Ron Siliman

Wednesday, 13 May 2015

ဒီစာမ်က္ႏွာေပၚက ငါ့ျခစ္ရာမ်ားအလြန္(၄) ၂ဝဝ၇ ပရူးဖေရာ့က္ရဲ႕ အခ်စ္ေတး


          မလင္းျပာ
          ငါ အခုပဲ စစ္ထြက္ေတာ့မယ္
          ငါ ဗီယက္နမ္ကို သြားရမယ္
          အဲဒီမွာ
          ရြံ႕ေရညစ္ညစ္
          သလံုးသားနစ္တဲ့ လယ္တရိုးမွာ
          ပ်ိဳးႏႈတ္ေနသူ လံုမရဲ႕
          ေက်ာကရုိင္ဖယ္ကို ယူ
          က်ဴးလာသူ ေလယာဥ္မွန္သမွ်
          ငါ ေစာင့္ပစ္ေပးရမယ္။

          ျမန္မာကဗ်ာ/ေခတ္ေပၚကဗ်ာသမားမွန္ရင္ အထက္ပါ(ေမာင္သိဂၤါရဲ႕ မလင္းျပာသို႔)ကဗ်ာစာသားမ်ားကို သိၾက၊ ျဖတ္သန္းခံစားဖူးၾကလိမ့္မယ္လို႔ ယူဆပါတယ္။ ဒီကဗ်ာ(အထက္ပါစာသားေတြ)ဟာ ၇ဝခုနွစ္မတိုင္မွီ ေတာ္လွန္ကဗ်ာကာလကတည္းက ေပၚေပါက္ခဲ့တဲ့ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ျဖစ္ခဲ့ေပမယ့္ ကြၽန္ေတာ့္အေနနဲ႔ ၂ဝဝဝဝန္းက်င္ေလာက္မွာမွ ျမင္ဖူး၊ဖတ္ဖူးတာပါ။ အဲဒီ(၂ဝဝဝ)ဝန္းက်င္မွာ ေပၚေပါက္ထြက္ရွိလာသမွ် ကဗ်ာေတြနဲ႔ ရူးသြပ္ေပ်ာ္ေမြ႕ေနတဲ့ၾကားက မလင္းျပာရဲ႕ (အထက္ပါကဗ်ာပါဒေတြဟာ)ရုိင္ဖယ္ဟာ ကြၽန္ေတာ့္ကို 'ထိ'ေအာင္ ပစ္ခပ္ႏိုင္ခဲ့ပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္မွတ္မိသေလာက္ကေတာ့ ဒီစာသားေတြကို 'ကဗ်ာအလုပ္ရံုကေလး တႏိုင္တပိုင္ထူေထာင္ခဲ့တဲ့ ကဗ်ာဆရာ(သတင္းေဆာင္းပါးဆရာ)တစ္ေယာက္ရဲ႕ စာအုပ္တစ္အုပ္မွာ စျမင္ဖူး ဖတ္ဖူးတာျဖစ္ၿပီး အထက္ပါစာပိုဒ္ေလးကို လက္ေရးနဲ႔ ကူးယူခဲ့တာပါ။ ေနာက္ ၂ဝဝ၄ေခတ္ေပၚကဗ်ာအဖြင့္မွာ အဲဒီအပိုဒ္ေလးကိုပဲ စိုင္းဝင္းျမင့္က ထပ္မံေကာက္ႏႈတ္ညြန္းဆိုခဲ့တာကို ေတြ႕ရျပန္ပါတယ္။ လုိရင္းေျပာရရင္ ၇ဝခုနစ္အလြန္ ေတာ္လွန္ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ထဲက ကဗ်ာတစ္ပိုဒ္ဟာ ၂ဝဝဝအလြန္လူငယ္ကဗ်ာသမားမ်ားလက္ထက္အထိ ရင္ခုန္ဆြဲေဆာင္ႏိုင္စြမ္းရွိေနတာကိုပါ။

          ကြၽန္ေတာ့္အေနနဲ႔ ဒီကဗ်ာစာပိုဒ္ေလး/လိုင္းေလးေတြမွာ အလွပဆုံုးလို႔ ယူဆတာက ''သလံုးသားနစ္တဲ့ လယ္တရိုးမွာ ပ်ိဳးႏႈတ္ေနသူ လံုမရဲ႕ေက်ာကရုိင္ဖယ္ကို ယူက်ဴးလာသူ ေလယာဥ္မွန္သမွ် ငါ ေစာင့္ပစ္ေပးရမယ္''ဆိုတဲ့ အပိုဒ္ေလးပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ေအာင္ျမင္ခဲ့တဲ့ ဒီကဗ်ာအပိုဒ္ေလးကို အထူးတလည္ရွင္းလင္းဖြင့္ဆို မေနေတာ့ပါဘူး။ ဒီအပိုဒ္ေလးမွာ ေရာမႏိၲကအေငြ႕သက္ေတြေရာ၊ ရဲရင့္ျပတ္သားမႈေတြေရာ၊ မလြဲမေရွာင္သာတဲ့(စစ္/ေခတ္ကာလ)အေျခအေနကိုေရာ၊ စာနာ နားလည္ႏိုင္မႈေရာ ေရာၿပြမ္းၿပီး ပါေကာင္းပါေနႏိုင္လို႔လည္း ျမန္မာကဗ်ာဖတ္ပရိသတ္မ်ားနဲ႔ အေပးအယူတည့္ခဲ့ျခင္း ျဖစ္ပါလိမ့္မယ္။ ဘာျဖစ္လို႔လဲဆိုေတာ့ အဲဒီ၇ဝခုနွစ္မတိုင္မွီက ကြၽန္ေတာ္တို႔ဆီမွာလည္း ေတာ္လွန္ခံစားမႈဆိုတာ အထူးသျဖင့္ စာေရးဆရာ၊ကဗ်ာဆရာေတြၾကားမွာ  လြမ္းမိုးမႈအရွိဆံုးနဲ႔အေရးပါဆံုးလို ျဖစ္ခဲ့တယ္ မဟုတ္လား။

          ကမၻာတစ္ဝန္းမွာ အာရွ၊အာဖရိကမွသည္ ဗီယက္နမ္အထိ ထၾကြလာတဲ့ နယ္ခဲ့်ေတာ္လွန္ေရးဂယက္ဟာ ကြၽန္ေတာ္တို႔ဆီကိုလည္း က်ေရာက္ ကူးစက္ခဲ့ပါတယ္။ ဥပမာ အညာေျမေခတ္ကဗ်ာမ်ား(၁၉၆၃)ခုနွစ္ထုတ္ စာအုပ္ေလးထဲက ကဗ်ာေရးသူေတြရဲ႕ ကဗ်ာေတြကိုၾကည့္ရင္ ျမင္သာထင္သာအရွိဆံုးက 'ေတာ္လွန္ကဗ်ာ'ေတြပဲ။ ဒါဟာ အဲဒီကာလက အႏုပညာသမားေတြရဲ႕ သီးျခားအတၲ (Idetity)တစ္ခုလိုေတာင္ ျဖစ္လာတယ္။ ဘာၾကည့္ၾကည့္ ဘာသိသိ ဒီအတၲနဲ႔ပဲ ေကာက္ခ်က္ဆြဲ၊ ခံစားတု႔ံျပန္ေနမိတာမ်ိဳးေပါ့။ အဲဒီ(၇ဝ)ခုနစ္မတိုင္မွီတုန္းကေတာ့ ရွင္းတယ္။ က်ဴးေက်ာ္လာသူဟာ ရန္သူပဲ၊ ဒီ အေမရိကန္ေတြ၊ အဂၤလိပ္ေတြ၊ အေနာက္တိုင္းသားေတြ၊ မ်က္ႏွာျဖဴေတြဆိုတာထက္ သူတို႔က နယ္ခ်ဲ႕လို႔႔ပဲ ျမင္ေတာ့တယ္။ ဘာမွစဥ္းစားမေနနဲ႔။ က်ဴးေက်ာ္လာရင္ ပစ္ထည့္လိုက္၊ စိုက္ပ်ိဳးေရးသမ လံုမပ်ိဳေလးကအစ တိုက္ပြဲဝင္ေနပါၿပီ။

ငါလည္း အခုပဲ စစ္ထဲသြားေတာ့မယ္။ စာပိုဒ္ေလးက စိတ္ဓါတ္တက္ၾကြဖြယ္နဲ႔ ေခတ္စနစ္ရဲ႕ အျဖစ္အပ်က္ကိုလည္း ထင္ဟပ္ႏုိင္သလို၊ အေျခအေနအရ စစ္ထဲပါဝင္ခြင့္မရသူေတြအတြက္လည္း ေက်နပ္ႏွစ္သိမ့္ဖြယ္ျဖစ္သလို တစ္နည္းအားျဖင့္ ကဗ်ာေရးသူက သူ႕ကေလာင္နဲ႔ တိုက္ပြဲဝင္လိုက္ျခင္းပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါဟာ ေတာ္လွန္ကဗ်ာျဖစ္ပါတယ္။ ဒါဟာ မုိးေဝေခတ္ကဗ်ာမ်ားရဲ႕ အသက္ေသြးေၾကာတစ္ခု ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဒါဟာ ၇ဝခုႏွစ္မတိုင္မွီက ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ျဖစ္တယ္ဆိုတာကိုေတာ့  သတိထား/သိထားဖို႔ လိုပါလိမ့္မယ္။ ဆိုပါစို႔ ၂ဝဝဝခုႏွစ္လြန္လာတဲ့အခါ ၂ဝဝ၅ခုႏွစ္ကေန ၂ဝဝ၈တိုင္ေအာင္ မၿပီးျပတ္ႏိုင္တဲ့ အေမရိကန္-အီရတ္စစ္ပြဲအတြက္ဆိုရင္ ကဗ်ာပါဇာတ္ေကာင္/ကဗ်ာေရးသူရဲ႕ ေထြျပားေရာေႏွာ(လာတဲ့)အတၲဟာ ၇ဝခုႏွစ္မတိုင္မွီကလို သူ႕ရဲ႕မလင္းျပာကို ေပါ့ေပါ့ပါးပါး(ေပါ့ပ်က္ပ်က္မဟုတ္ပါ)ျပတ္ျပတ္သားသား ေျပာဆိုႏိုင္ပါဦးမလား။
           
၂ဝဝ၇ ပရူးဖေရာ့က္ရဲ႕ အခ်စ္ေတး

          'သိမ္းပိုက္ပါ ဆြတ္ငင္ပါ
          ရွင္ကိုယ္တိုင္ပဲ ကြၽန္မကို
          ရွင့္ထံ လူကုန္ကူးလိုက္ပါ'
          ဒီစကားဟာ ငါ့ေသြးသားထဲ
          မလိုင္ေတြ ေဝ့တက္လာခဲ့တယ္
          အဲဒီေတာ့ကာ အီရတ္မွာ
          ငါ ဘယ္ဘက္က တိုက္ေပးရမလဲ မလင္းျပာ။

          ကိုးကား(၁)  Ts Eloit ရဲ႕ 'the love song of J.ALfred Prufrok’
          ကိုးကား(၂)ေမာင္သိဂၤါရဲ႕ 'မလင္းျပာ'။
          ရုပ္ရွင္ေတးကဗ်ာ ၂ဝဝ၇ ႏိုဝင္ဘာ


          ဒါကေတာ့ ၂ဝဝဝအလြန္၂ဝဝ၇မွာေရးသားခဲ့တဲ့ ေဇယ်ာလင္းရဲ႕ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ျဖစ္ပါတယ္။ ကဗ်ာေခါင္းစဥ္က အိလိေယာ့ရဲ႕ he love song of  J.ALfred Prufrok ၁၉၁၇ကို ယူထားပါတယ္။ ထင္းရွဴးပင္ရိပ္မွာတုန္းက ဒီကဗ်ာအေပၚ ေမာင္သာႏိုး ေဖၚျပထားတာျပန္ေဖၚျပရရင္ ''သူေလွ်ာက္ေနတဲ့ ကေန႔ေခတ္ကာလဆိုတာလည္း မျပတ္သားမႈေတြ လွည့္စားမႈေတြနဲ႔ ျပည့္လွ်မ္းတဲ့ ငရဲဘံုပါပဲ'တဲ့။ ဒီသေဘာထားအျမင္ဟာ ပရူးဖေရာ့က္ရဲ႕ အခ်စ္ေတးမွာ အဓိကက်တဲ့ အႏွစ္သာရ/ဆိုလိုရင္း/ခံစားမႈ/အေတြးအေခၚလို႔ ဆိုႏိုင္တဲ့အတြက္ ၂ဝဝ၇ပရူးဖေရာ့က္ရဲ႕ အခ်စ္ေတးက ဘာေျပာခ်င္သလဲ၊ ဘယ္လိုသီဆိုသလဲဆိုတာ ခံစားနားဆင္ဖို႔ ဒါကိုသိထားရင္ ပိုအဆင္ေျပမယ္လို႔ထင္ပါတယ္။ ေဇယ်ာလင္းျပန္ဆိုတဲ့ အခ်စ္ေတးဟာ အိလိယက္တို႔ေခတ္က အခ်စ္ေတးမဟုတ္ေတာ့ပါဘူး။

 ဒါေပမယ့္ လံုးဝမဟုတ္ေတာ့ဘူးလို႔လည္း ေျပာလို႔မရျပန္ဘူး။ တကယ္လို႔ ၂ဝဝ၇(ေခတ္စနစ္)မွာ ပရူးဖေရာ့က္သာ အခ်စ္ေတးကိုသီဆုိမယ္ဆို၇င္ ဘယ္လိုေနမလဲ၊ ဘယ္လိုဆိုမလဲ၊ ဘယ္လိုေနာက္ဆက္တြဲ စာသားေတြထပ္ျဖည့္မလဲ။ ၁၈၊ ၁၉၊ ၂ဝရာစုအလိုက္ ကမၻာႀကီးရဲ႕ သမိုင္းျမင္ကြင္းေတြ တျဖည္းျဖည္းနဲ႔ေျပာင္းလဲခဲ့သလို ၂၁ရာစုအဝင္မွာလည္း မယံုၾကည္ႏိုင္ေလာက္ေအာင္(အိုင္တီေၾကာင့္လို႔ ဆိုႏိုင္မလား)ေန႔စဥ္နဲ႔အမွ်ကိုပဲ ေျပာင္းလဲမႈေတြ ႀကံဳလာရပါတယ္။ ႀကံဳၾကရလိမ့္မယ္။ (ျခြင္းခ်က္အေနနဲ႔ သမိုင္းေျပာင္းလဲမႈေတြ ယဥ္ေက်းမႈေရွာ့ခ္ေတြ ႀကီးႀကီးမားမားရိုက္ခပ္ျခင္းမခံရဘူး၊ မရွိဘူးဆိုတဲ့ တိုင္းျပည္ၿမိဳ႕ရြာအရပ္ေဒသေတြ ရွိေကာင္းရွိမွာပါ) 'သိမ္းပိုက္ပါ လူကုန္ကူးလိုက္ပါ'  ဆိုတဲ့ စာသားဟာ ရုတ္တရက္ၾကည့္ရင္ ဘာမွဖြင့္ဆိုစရာမလိုေလာက္ေအာင္ ခံစားနားလည္ဖို႔လြယ္ကူတယ္လို႔ ထင္မွတ္စရာပါ။

ဒီစာပိုဒ္ေလးကို စာဖတ္သူအဓိက(Writerly text ) တို႔ စာဖတ္သူက သူ႔သီးျခားအတၲအရ ဖတ္ယူတဲ့စာသားအဆက္အစပ္(textual context)တို႔ စတဲ့ ပို႔စ္ေမာ္ဒန္စာေပေလ့လာမႈေတြနဲ႔ ခ်ည္းကပ္ၾကည့္ရင္ စိတ္ဝင္စားဖြယ္ အခ်က္အလက္ေတြ အမ်ားႀကီးရွိလာႏိုင္ေပမယ့္ ဒီေနရာမွာ ဒီစာပိုဒ္ေလးကို ခြဲျခမ္းစိပ္ျဖာမႈမျပဳေသးဘဲ ခဏထားခ်င္ပါတယ္။ (ကြၽန္ေတာ့္အေနနဲ႔ ဒီစာမ်က္ႏွာေပၚကျခစ္ရာမ်ားအလြန္ေဆာင္းပါးေတြကို ေရးသားရာမွာ ကဗ်ာအက်ိဳးကို မေနႏိုင္မထိုင္ႏိုင္ တႏုိင္တပိုင္ဝင္ ထမ္းပိုးျခင္းသာ ျဖစ္ပါတယ္။ တခ်ိဳ႕ေနရာေတြမွာ မျဖစ္မေနလိုအပ္တယ္ထင္လို႔ အဂၤလိပ္ေဝါဟာရေတြယူသံုးရတယ္ဆိုေပမယ့္ ေနာက္ခံသီအိုရီေတြသိမ္ေမြ႕ရႈပ္ေထြးၿပီး အနက္ဖြင့္ရာမွာအားနည္းခ်က္ရွိလာႏိုင္တဲ့ ကိုယ့္ကိုယ္ကိုလိပ္ပတ္မလည္တဲ့ေဝါဟာရေတြကိုေတာ့ ေရွာင္ပါတယ္၊ ကိုယ့္နည္းကိုယ့္ဟန္နဲ႔ တျခားရွဳေထာင့္တစ္ခုက ေျပာၾကည့္ဖို႔ပဲ ရည္ရြယ္ပါတယ္။ ဒီအယူအဆေတြနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ေသေသခ်ာခ်ာနဲ႔က်ယ္က်ယ္ျပန္႔ျပန္႔ေလ့လာခ်င္ရင္ေတာ့ ျပည္တြင္းျပည္ပ စာေပေလ့လာ/ ေဝဖန္ေရးဆရာေတြရဲ႕ စာေတြကိုပဲ ရွာဖတ္ဖို႔ ေမတၲာရပ္ခံပါတယ္၊ ဥပမာ-မင္းခက္ရဲ)

          ကဗ်ာရဲ႕ေနာက္ဆက္တြဲ 'ဒီစကားဟာငါ့ေသြးသားထဲ မလိုင္ေတြ ေဝ့တက္လာခဲ့တယ္'ဆိုတဲ့အထိ ကဗ်ာဟာ အဆက္စပ္ရွိရွိ ခံစားနားလည္ႏိုင္ဖို႔ လြယ္ကူေပမယ့္ 'အဲဒီေတာ့ကာ အီရတ္မွာ ငါ ဘယ္ဘက္က တိုက္ေပးရမလဲ မလင္းျပာ'ဆိုတဲ့ ကဗ်ာရဲ႕အထက္လိုင္းနဲ႔မဆုိင္တဲ့ အထူးသျဖင့္ အစဥ္လာေခတ္ေပၚကဗ်ာဖတ္စဥ္က အေလ့အက်င့္နဲ႔ဆိုရင္ မပတ္သက္မစပ္ဆိုင္ဘူးထင္စရာေကာင္းတဲ့ ေမးခြန္းဝါက်တစ္ေၾကာင္းဝင္လာၿပီး ကဗ်ာကိုအဆံုးသတ္သြားတဲ့အခါက်ေတာ့ ခုနကအဆက္အစပ္ရွိတယ္၊ သာမာန္ေရးဖြဲ႔ပံုျဖစ္တယ္ထင္ရတဲ့ ကဗ်ာအပိုဒ္ေတြဟာ အေသမဟုတ္ဘဲ(အပြင့္သေဘာ)ျဖစ္ေနတာ ေတြ႕ရျပန္ပါတယ္။ ဆိုလိုတာက အထက္ကဗ်ာႏွစ္ပိုဒ္ရဲ႕ စာသား၊ နိမိတ္ပံု၊ မတၲဖာ၊ အေၾကာင္းအရာ၊ အညြန္းနဲ႔အညြန္းခံေတြဟာ ျပန္စဥ္းစားစရာျဖစ္လာတယ္။ အစဥ္အလာကဗ်ာဖတ္ အေလ့အက်င့္ အရေတာ့ ဒီကဗ်ာရဲ႕အထက္ႏွစ္ပိုဒ္ဟာ ပင္မေရစီးပံုစံ(ဥပမာ- ၾကည္ေမာင္သန္း၊မိုဃ္းေဇာ္၊ ခရမ္းျပာထက္လူ)ေတြနဲ႔ ဘာမွမထူးပါလား ထင္မွတ္စရာပါ။

          ဒါကို ထူးျခားတယ္လို႔ ကြၽန္ေတာ့္အေနနဲ႔ဘာလို႔ ယူဆရသလဲဆိုေတာ့ ဒီကဗ်ာရဲ႕ေနာက္ကြယ္မွာ ပို႔စ္ေမာ္ဒန္အျမင္/ရွဳေထာင့္ကိုျမဳပ္ထားတာ ေတြ႕ရလို႔ပါပဲ။ တစ္နည္းဆိုရင္ ပို႔စ္ကဗ်ာေဗဒအျမင္နဲ႔ ေခတ္ေပၚေလကိုသံုးၿပီး ေရးဖြဲ႕ထားတယ္လို႔ ျမင္ပါတယ္။ ဒါဟာ ဒုတိယမ်ိဳးဆက္ ပို႔စ္-ပို႔စ္ေမာ္ဒန္ကဗ်ာေရးသူမ်ား/ကဗ်ာေဗဒမ်ားၾကားမွာ သံုးစြဲလာတဲ့ အိုင္ဒီယာတစ္ခုလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ သူတို႔ဆီမွာေတာ့ “ေခတ္ေပၚ”ဆိုတာထက္ သရုပ္မွန္ကိုအေျချပဳျပီး ပို႔စ္ေမာ္ဒန္အျမင္နဲ႔ခ်ဥ္းကပ္ၾကျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ တခ်ိဳ႕ဆိုရင္ ပို႔စ္ေမာ္ဒန္အျမင္ကို အမ်ားစုယဥ္ပါးျပီးသားျဖစ္တဲ့ လိုင္းရစ္ေရးဖြဲ႕ဟန္နဲ႔ ေရးဖြဲ႕တာေတာင္ရွိပါတယ္။

ပထမမ်ိဳးဆက္ပို႔စ္ေမာ္ဒန္သမားေတြလုပ္ခဲ့တဲ့ ပံုသ႑ာန္အစြန္းေရာက္ဖန္တီးမႈေတြကို ဒုတိယမ်ိဳးဆက္ပို႔စ္ေမာ္ဒန္ေတြက ေလ်ာ့ခ်လိုက္တယ္၊ ေနာက္ျပီး လူအမ်ားစုနားလည္ႏိုင္တဲ့ သရုပ္မွန္ေရးဟန္နဲ႔ပို႔စ္ေမာ္ဒန္အျမင္ကို တြဲစပ္ဖန္တီးၾကတယ္။ ပို႔စ္ေမာ္ဒန္အျမင္ကိုေနာက္ခံျပီး လူထုၾကားေရပန္းစားတဲ့ ေပၚျပဴလာျဖစ္တဲ့ ေပါ့ပ္သတင္းေပါ့ပ္အျဖစ္အပ်က္ေတြနဲ႔ ေရးဖြဲ႕ေဖၚထုတ္ဖို႔ႀကိဳးစားၾကတာမ်ိဳးလည္းရွိတယ္။ (အဲဒီအခါမွာ လူ႔အဖြဲ႕အစည္းအတြင္းလြမ္းမိုးႀကီးစိုးျပီး လည္ပတ္အလုပ္လုပ္ေနတဲ့ ေပါ့ပ္အျဖစ္အပ်က္ေတြကို ေမးခြန္းထုတ္ျပီးသား သေရာ္ျပီးသားျဖစ္သြားေအာင္ ျပဳလုပ္ၾကတယ္) ဒါဟာ ခက္ခဲရႈပ္ေထြးသေယာင္ထင္ရတဲ့ပို႔စ္ေမာ္ဒန္သိမႈကို လူထုၾကားပ်ံ႕ႏွံ႔စိမ့္၀င္လြယ္ေအာင္ အမ်ိဳးမ်ိဳး ႀကံေဆာင္ၾကတဲ့သေဘာပါပဲ။ အခုေတြ႕ရတဲ့ ေဇယ်ာလင္းရဲ႕ကဗ်ာဟာလည္း ဒီအတိုင္းပါပဲ။ ကဗ်ာဖတ္အေျခခံေတာ္ရံုတန္ရံုရွိသူဘယ္သူမဆို နားမလည္ႏိုင္စရာ တစ္ခုမွ မရွိပါဘူး။ ဒီလုိေရးဖြဲ႕မႈအတြက္ တခ်ိဳ႕က ကဗ်ာေရးသူဟာ ေခတ္ေပၚဘက္ျပန္လွည့္တယ္ လိုင္းရစ္ဖက္ျပန္ႏြယ္လာတယ္ အရင္ေရးဖြဲ႕ဟန္ေတြမစြန္႔လြတ္ႏိုင္ဘူး စသျဖင့္ ထင္ျမင္ေကာင္းထင္ျမင္မိႏိုင္တယ္။

တခ်ိဳ႕အတြက္ေတာ့ ဒီပို႔စ္ေမာ္ဒန္/အယ္လ္ပီကဗ်ာကလည္း ရိုးစင္းလြယ္ကူလွခ်ည္လားလို႔ မွတ္ထင္ေကာင္းမွတ္ထင္ႏို္င္တယ္။ အမ်ားအားျဖင့္ ပို႔စ္ေမာ္ဒန္ကဗ်ာေရးသူေတြဟာ ေခတ္ေပၚ/ပင္မေရေစီး/ေမာ္ဒန္စတာေတြကို ျပန္လွည့္မၾကည့္ေတာ့ဘဲ ဥပကၡာျပဳေရးဖြဲ႕ေလ့ရွိၾကေပမယ့္၊ တခါတရံေတာ့လည္း အေျပာင္းအလဲကို မိတ္ဆက္လမ္းေၾကာင္း-ေစ့စပ္တံတားခင္းတဲ့အေနနဲ႔ ေရးဖြဲ႕တဲ့ ပို႔စ္ေမာ္ဒန္ကဗ်ာေရးသူေတြ ကဗ်ာေတြလည္း ရွိတတ္ပါတယ္။ ဒါဟာ ကဗ်ာအီေဗာ္လ်ဴးရွင္းျဖစ္စဥ္ထဲက အေရြ႕တစ္ခုပဲ မဟုတ္လား။

          ဒီေတာ့ကာ ၂ဝဝ၇ပရူးဖေရာ့က္ရဲ႕ အခ်စ္ေတးကို အရင္လိုဖတ္၊ အရင္လိုခံစား၊ အရင္လိုတံု႔ျပန္ျခင္းနဲ႔ ရပ္တန္႔မေနဘဲ ဒီကဗ်ာမွာ မထင္မွတ္တဲ့ အင္နာဂ်ီေတြ၊ ပို႔စ္ေမာ္ဒန္ေလာကအျမင္ေတြ ဘယ္လိုဘယ္ေလာက္က်န္ေသးလဲ သိရေအာင္(အျခားတစ္ဖက္ကေန)ျပန္ဖတ္ရွဳၾကည့္ၾကတာေပါ့။ ပထမႏွစ္ပိုဒ္ဟာ အခ်စ္၊ရမၼက္၊ေမတၲာ၊အိမ္ေထာင္ေရးစတဲ့ အေၾကာင္းအရာကို ေနာက္ခံထားတယ္လို႔ ယာယီယူဆႏိုင္သလို ကဗ်ာအဆံုးသတ္အပိုဒ္ကလည္း စစ္နဲ႔ပတ္သက္တာလို႔ ယူဆႏိုုင္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဒီအယူအဆႏွစ္ခုကို ဘယ္လိုဆက္စပ္ဖတ္ရွဳမလဲ။ အိလိေယာ့ေခတ္အခ်စ္ေတးနဲ႔ ဗီယက္နမ္ေတာ္လွန္ကဗ်ာ ဘာလို႔ဆက္စပ္ေရးထားသလဲ။ ဒါဟာ စာဖတ္သူရဲ႕ စာသားအဆက္အစပ္ Textual context  ျပဳလုပ္တတ္တဲ့ အေလ့အက်င့္ကို စိန္ေခၚပါတယ္။ အဲဒီမွာ ျပန္စဥ္းစားရမွာက ကြၽန္ေတာ္တို႔ဟာ ဘာနဲ႔ဘာကိုမွ အဆက္အစပ္(ရွိတယ္)လို႔ယူဆၿပီး ဘာနဲ႔ဘာဆိုရင္ ဆက္စပ္လုိ႔မရဘူးလို႔ ယူဆသလဲ။ ဘာလို႔ယူဆသလဲ၊ ဒီအယူအဆေတြဟာ ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲဖို႔ မလိုအပ္ဘူးလို႔ ယူဆသလား။ စာဖတ္သူအေနနဲ႔ ခ်စ္ျခင္းေမတၲာ၊တဏွာရမၼက္၊စစ္ပြဲ၊စစ္ကာလအစရွိတာေတြကို ဆက္စပ္လို႔မရဘူး၊ ဆက္စပ္မႈမရွိဘူးလို႔ ထင္လား။ ဘာလို႔ထင္သလဲ။ ဒီေမးခြန္းေတြေပၚေပါက္လာခဲ့ရင္ ကြၽန္ေတာ္တို႔ဟာ ကြၽန္ေတာ္တို႔ရဲ႕ အိုင္ဒီယိုေလာ္ဂ်ီ၊ လူမႈအေလ့အက်င့္၊ ယဥ္ေက်းမႈတည္ေဆာက္ပံု၊ ဘာသာစကားအေပၚအျမင္၊ ကဗ်ာအေပၚအျမင္၊ ရသေဗဒအေတြ႕အႀကံဳ စတာေတြမျဖစ္မေန ထည့္စဥ္းစားဖို႔လိုအပ္လာပါၿပီ။

          ခ်စ္ျခင္းေမတၲာ၊တဏွာရမၼက္စတဲ့ အေငြ႕အသက္ေတြလြမ္းၿခံဳေနတဲ့ ပရူးဖေရာ့က္ရဲ႕ အခ်စ္ေတးသံစဥ္နဲ႔ ဒီသံစဥ္စာသားအေပၚ မလိုင္ေတြေဝ့တက္လာတဲ့ ခံစားမႈေတြဟာ ေနာက္ဆက္တြဲအဆံုးသတ္ဝါက်ျဖစ္တဲ့ မလင္းျပာသို႔ သံသယေမးခြန္းေၾကာင့္ စစ္နဲ႔ဆိုင္တဲ့ စစ္ပြဲ/စစ္ကာလ/ေခတ္စနစ္နဲ႔စပ္လ်ဥ္းတဲ့ အေရးအဖြဲ႕မ်ား ျဖစ္သြားရသလို၊ စစ္ပြဲ/စစ္ကာလ/ေခတ္စနစ္ကိုယ္စားျပဳ မလင္းျပာရဲ႕ဇာတ္ေကာင္ဟာလည္း ၇ဝခုႏွစ္ဗီယက္နမ္လယ္ကြင္းထဲက ထြက္လာၿပီး ပရူးဖေရာ့က္ရဲ႕ ခ်စ္ျခင္းေမတၲာ၊ တဏွာရမၼက္နဲ႔အိမ္ရာထူေထာင္လူမႈေဘာင္ထဲ ျပန္ဝင္လာရတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဘယ္ဘက္က တိုက္ေပးရမွန္းမသိေတာ့ဘူး။ ခ်စ္ရမၼက္ဘက္ကလား၊ စြန္႔လြတ္အနစ္နာခံျခင္းဘက္ကလား၊ ေတာင္းဆိုသူက(ဆႏၵျပင္းျပစြာ)ေတာင္းဆိုေနေပမယ့္ ပုရိသ/ေယာကၤ်ားသား/လူငယ္ျဖစ္ပံုရတဲ့ ဇာတ္ေကာင္/'ငါ'နာမ္စားဟာ ေဝခြဲမရျဖစ္လို႔။ ခ်စ္သူဘဝ၊အိမ္ေထာင္ေရးလူမႈအဖြဲ႕အစည္းရဲ႕တာဝန္ဝတၲရားနဲ႔ ကိုယ္က်င့္တရားဆိုင္ရာ ျပႆနာေတြဟာ ဒီကေန႔ အီရတ္လိုပါပဲလား။ မင့္ရဲ႕ အခ်စ္ရမၼက္ကို ဆႏၵျဖည့္ရမွာလား၊ အသိုင္းအဝိုင္းရဲ႕ေနာက္ဆက္တြဲျပႆနာကို ၾကည့္ရမွာလား၊ တို႔ႏွစ္ေယာက္ရဲ႕ ေရွ႕ေရးအတြက္ ဒါကို ထည့္သြင္းမစဥ္းစားေတာ့ဘူးလား။ ငါ့ေသြးသားထဲ မလိုင္ေတြ ေဝ့တက္လာၿပီ၊ မင္းဟာ ဘယ္လိုအမ်ိဳးသမီး/မိန္းမ/မိန္းကေလးလဲ၊ ငါဘယ္ဘက္က တိုက္ေပးရမလဲ။

          ဒါမွမဟုတ္ မလင္းျပာနဲ႔ သူ႔ဇာတ္ေကာင္ဟာ အီရတ္ကိုေရာက္သြားတာလည္း ျဖစ္ႏိုင္တယ္။ ဒီေနရာမွာ အီရတ္ဟာ မတၲဖာတစ္ခုျဖစ္ေပမယ့္ အရင္ ေခတ္ေပၚကဗ်ာေတြမွာ အသံုးျပဳတဲ့မတၲဖာေတြလို တိက်တဲ့အညြန္းခံတစ္ခု ရရွိခံစားေစလိုတဲ့သေဘာနဲ႔ အသံုးျပဳထားျခင္း မဟုတ္ပါဘူး။ ဆိုလိုတာက 'အီရတ္'ဟာ (စစ္ျဖစ္ပြားေနတဲ့)ၿမိဳ႕တစ္ၿမိဳ႕လည္းျဖစ္ႏုိင္သလို ေခတ္ရဲ႕အေျခအေန/ ဒီလုိလူသားေတြရဲ႕ ဘဝအေျခအေန/အိမ္ေထာင္ေရးဘဝအေျခအေနလည္း ျဖစ္ေနႏုိင္လုိ႔ပါပဲ။ ဒါဟာ ကၽြန္ေတာ့္ရဲ႕လိုရာဆြဲေတြးမႈ မဟုတ္ပါဘူး။ ကဗ်ာရဲ႕တည္ေဆာက္ပံုအရ အီရတ္ကို တျခားအညႊန္းခံဆီေရာက္ရွိ ျဖစ္ႏိုင္ေခ်ရွိေအာင္ စာသားကို ဆက္စပ္ေရးဖြဲ႕ခဲ့(ဖြင့္ေရးခဲ့)တာေတြ႕ရလို႔ပါပဲ။ ဒါေပမယ့္ ေသခ်ာတာတစ္ခုကေတာ့ စစ္-ျဖစ္-ေန-တာ။ မလင္းျပာနဲ႔ သူ႕ဇာတ္ေကာင္ဟာ ဒီလို'အီရတ္'ကို ေရာက္ရွိေနျခင္းျဖစ္တယ္။ ဒီေနရာမွာ ဒီကေန႔ျဖစ္ပြားေနတဲ့(ျဖစ္ပြားခဲ့တဲ့)အေမရိကန္-အီရတ္စစ္ပြဲအေၾကာင္း တေစ့တေစာင္းေျပာခ်င္ပါတယ္။

          အေမရိကန္-အီရတ္စစ္ပြဲကာလတေလွ်ာက္မွာ ႏွစ္ဖက္ႏိုင္ငံကျပည္သူေတြဟာ စစ္ရဲ႕အနိဠာရံုအက်ိဳးအဆက္နဲ႔ ခါးသီးတဲ့အေတြ႕အႀကံဳေတြရရွိခဲ့ ရရွိၿမဲျဖစ္ပါတယ္။ အေမရိကန္သမၼတႀကီးနဲ႔တကြ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးအရာရွိပိုင္းရဲ႕ဆံုးျဖတ္ခ်က္ေတြ အမိန္႔အာဏာနဲ႔ကိုင္တြယ္ေျဖရွင္းပံုေတြကိုလည္း ျပည္တြင္းျပည္ပမီဒီယာေပါင္းစံုကေန ေဝဖန္တိုက္ခိုက္ခံခဲ့ ရပါတယ္။ စစ္ေျမျပင္ေရာက္စစ္သားေတြဟာ တစ္ႏွစ္တစ္ႏွစ္ကို(ဆိုးရြားတဲ့)နည္းမ်ိဳးစံုနဲ႔ ရာေထာင္ခ်ီေသဆံုးၾကရသလို အီရတ္ႏိုင္ငံေနျပည္သူေတြရဲ႕ အသက္အိုးအိမ္စည္းစိမ္ဟာလည္း ဆံုးရွံဳးေပါင္းမနည္းေတာ့ အနာဂတ္အေျခအေနဟာလည္း ဘာမွမေသခ်ာမေရႏိုင္ေတာ့။ စစ္ကာလရဲ႕ရလဒ္အေနနဲ႔ အမွန္အမွားဆံုးျဖတ္ရမေသခ်ာမႈ၊ မွားယြင္းစြာဆံုးျဖတ္ခ်က္ခ်မႈ၊ လူစိတ္ေပ်ာက္ၾကမ္းၾကဳတ္ရက္စက္မႈ၊ စိတ္ဒဏ္ရာဒဏ္ခ်က္နဲ႔လက္စားေခ်လိုစိတ္၊ ပုဂိဳၢလ္ေရး/လူမ်ိဳးေရးမုန္းတီးမႈ၊ နာက်ည္းခံျပင္းမႈ၊ ဘာသာေရး/အမ်ိဳးသားေရး အစြန္းေရာက္အယူအဆနဲ႔ ႀကံရာမရ လက္တံု႔ျပန္ျခင္း၊ အေသခံဗံုးေဖါက္ခြဲျခင္း စတဲ့ေနာက္ဆက္တြဲေတြဟာလည္း နားနဲ႔မဆန္႔ ရင္နဲ႔မဆန္႔ေအာင္(၂ဝဝ၆-၂ဝဝ၇-၂ဝဝ၈ႏွစ္ဦးအထိ)ရုပ္သံလိုင္းေတြကတဆင့္ ျမင္ခဲ့ၾကားခဲ့ရေပါ့။

 'အဲဒီေတာ့ကာ အီရတ္မွာ ငါ ဘယ္ဘက္က တိုက္ေပးရမလဲ မလင္းျပာ'ဆိုတဲ့ေမးခြန္းမွာ ဘယ္သူ၊ဘယ္ဝါ၊ဘယ္တိုင္းျပည္၊ဘယ္စနစ္၊ဘယ္အယူအဆ၊ ဘယ္ဟာကမွန္သလဲဆိုတာ ေဝခြဲမရျဖစ္ေနတဲ့ နားလည္ခံစားမႈက ပါဝင္ေနသလို ဘယ္ဘက္က ဝင္ကူရမလဲဆိုတာ မသိေတာ့တဲ့သေဘာလည္း ပါဝင္ေနပါတယ္။ တစ္နည္းအားျဖင့္ ဒါဟာ ကဗ်ာေရးသူရဲ႕'အီရတ္'စစ္ပြဲအေပၚအျမင္လည္း ျဖစ္ပါတယ္။ 'စစ္'အေပၚအျမင္လည္း ျဖစ္ေကာင္းျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။ ဒီ'အီရတ္'စစ္ပြဲဟာ ဒီေန႔ကမၻာႀကီးရဲ႕ ဒီေန႔ကမၻာ့သမုိင္း ဒီေန႔ကမၻာ့ယဥ္ေက်းမႈရဲ႕ ျပယုဂ္တစ္ခုလည္း ျဖစ္သလို ဒီ'အီရတ္'ကို ကဗ်ာေရးသူဟာ ေဝါဟာရနဲ႔တကြ ေနာက္ခံအိုင္ဒီယိုေလာ္ဂ်ီကိုပါ ဆြဲသံုးၿပီး(၇ဝခုႏွစ္က)မလင္းျပာကို ေမးလိုက္ျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ ဆိုလိုတာက ၇ဝခုနွစ္မတုိင္မွီက ရန္သူျမင္ရင္၊ ရန္သူကိုရန္သူလို႔ အျဖဴအမဲကြဲျပားစြာျမင္ၿပီး ရိုင္ဖယ္ကိုဆြဲယူ အလြယ္တကူ(ဗီယက္နမ္ဘက္က)ဝင္ပါ၊ ဝင္တုိက္ခဲ့တဲ့ မလင္းျပာရဲ႕ဇာတ္ေကာင္ဟာ ဒီေန႔၂ဝဝ၇ကို ေရာက္လာတဲ့အခါမွာေတာ့ ဘာကိုမွ အျဖဴအမည္း ကြဲကြဲျပားျပား မသိေတာ့ဘူး၊ မေျပာႏိုင္ေတာ့ဘူးဆိုတာ ကဗ်ာက 'ျပ'ပါတယ္။

          အဲဒီစစ္နဲ႔စစ္ပြဲအေၾကာင္း ေမးခြန္းထုတ္ထားတဲ့အဆံုးသတ္ဝါက်ကို အထက္က(ပရူးဖေရာ့က္ရဲ႕ အခ်စ္သီခ်င္း)ကဗ်ာစာပိုဒ္ေတြနဲ႔ ျပန္ခ်ိပ္ၾကည့္ရရင္ ျပန္-ခ်ိပ္ၾကည့္တတ္ရင္ ျပန္-ၾကည့္ခ်ိပ္တတ္ရင္ 'ဒီေန႔ အီရတ္စစ္ပြဲ'ကိုက ဒီ'အီရတ္'ကိုက ဒီေန႔ကမၻာႀကီးကိုက ဒီေန႔ၿမိဳ႕ျပလူေနမႈဘဝကိုက ဒီေန႔ေခတ္ကာလႀကီးကိုက ဒီေန႔အိမ္ယာ ထူေထာင္ေရးကိစၥကိုက ဒီေန႔ခ်စ္သူရည္းစားဘဝကိုက အျဖဴအမည္းမသဲကြဲေတာ့ဘူးဆိုတာနဲ႔ ဘယ္ဘက္က ဝင္တိုက္ရမလဲ မသိေတာ့တဲ့ ေတြေဝမႈ၊သံသယျဖစ္မႈ၊ ဆံုးျဖတ္ရ မေသခ်ာမႈ အစရွိတဲ့ စစ္/အခ်စ္/ဘဝ စတဲ့ ဂယက္အနက္ေတြအထိ ကဗ်ာဟာလမ္းပြင့္က်ယ္ျပန္႔သြားတာ ေတြ႕ရပါမယ္။               

ကဗ်ာရဲ႕ေနာက္ဆံုးပါဒဟာ ဒီေန႔ေခတ္ႀကီးမွာ ရွင္သန္က်င္လည္ရတဲ့လူသားတစ္ေယာက္ရဲ႕ ဘဝ/ေလာက/ကမၻာႀကီးသို႔ ထုတ္လိုက္တဲ့ေမးခြန္တစ္ခုပဲ ျဖစ္တယ္။ ဒါဟာ ဒီေန႔ကမၻာသူကမၻာသားတစ္ေယာက္ရဲ႕ က်ေရာက္ေနတဲ့ အေျခအေနပဲ။ ဒါဟာ ဒီကေန႔ ကမၻာႀကီးေပၚက အႏုပညာသမား၊ ကဗ်ာေရးသူတစ္ေယာက္ရဲ႕ ျပႆနာပဲ။ ဒါဟာ ဒီေန႔ေခတ္စနစ္ကိုထင္ဟပ္တဲ့ ကဗ်ာပဲ။ ဒါဟာ version အသစ္နဲ႔ ေဇယ်ာလင္းက ျပန္ဆိုလုိက္တဲ့  ၂ဝဝ၇ ပရူးဖေရာ့က္ရဲ႕အခ်စ္ေတးပဲ။

  • ေမာင္ယုပိုင္
  • ၂ဝဝ၈ ေမလ
  • ႏြယ္နီ

ေခတ္ေပၚကဗ်ာ၏ ဂုဏ္ရည္အခ်ိဳ႕

၂၀၀၃ မတ္လက ဟန္သစ္မဂၢဇင္းမွာ “ဗဟုကဗ်ာေရစီး နွင့္ ေမာ္ဒန္ဝဲ” ဆိုတဲ့ ေဆာင္းပါးတစ္ပုဒ္ ေရးလိုက္မိတယ္။ တကယ္ေတာ့ ေဆာင္းပါးအျဖစ္ ေဖာ္ျပဖို႔ ရည္ရြယ္ခဲ့တာေတာ့မဟုတ္ပါဘူး။ အဲဒီကာလတစ္ဝိုက္က ရန္ကုန္မွာ ကဗ်ာဝပ္ေရွာ့ကေလးေတြ လစဥ္ေလာက္လုပ္ျဖစ္ေနတဲ့ အုပ္စုရွိတယ္။ မင္းထက္ေမာင္၊ ခင္ေအာင္ေအး၊ ေဇယ်ာလင္း၊ စန္းဦး၊ ၿငိဏ္းေဝ စသျဖင့္ေပါ့ေလ။ အဲဒီလူေတြက ကၽြန္ေတာ္တို႔ရဲ႕ မ်ိဳးဆက္တစ္ဆက္ (ဆယ္စုနွစ္တစ္ခု) ျခားတဲ့ လူငယ္ေတြ။ ကဗ်ာကို စြဲၿမဲယံုၾကည္ၿပီး၊ ထဲထဲဝင္ဝင္ ရွိသင့္သေလာက္ရွိတဲ့သူေတြ။ အဲဒါနဲ႔ အဲဒီမွာဖတ္ဖို႔ ခုနစာတမ္းကို ေရးေပးလိုက္တာပဲ။ အဲဒီတုန္းက ဘာျပႆ     နာ မွ မရွိခဲ့ဘူး။ စာတမ္းပါ အခ်က္အလက္ေတြဟာ ကၽြန္ေတာ္ (ဘာ)ဆိုခ်င္တယ္ဆိုတာ ရွင္းျပစရာမလိုဘဲ သေဘာေပါက္နိုင္တဲ့ ဓါတ္ခံရိွတဲ့ လူေတြခ်ည္းကိုး။

ဒါေပမယ့္ ဟန္သစ္က်မွ ေဆာင္းပါးတစ္ပုဒ္အေနနဲ႔ ထည္႕လိုက္ေတာ့ ျပႆာနာရွိလာတယ္။ ပထမကဗ်ာသမား ကြက္ကြက္ေလး(တစ္ခု)အတြက္ ရည္ရြယ္ထားတာက မရည္ရြယ္ဘဲနဲ႔ ဒီထက္က်ယ္ျပန္႕တဲ့ ကဗ်ာသမားေတြဆီ ေရာက္သြားတာကိုး။ ဒီေတာ့ စာတမ္းဖတ္ၿပီး သူတို႔လည္း သူတို႔ အျမင္နဲ႔ ေဆြးေႏြးလာတာေတြ ရိွတယ္။ ကၽြန္ေတာ္နဲ႔ေတြ႕လို႔ အျပင္မွာ ေမးျမန္း ေဆြးေႏြးတာေတြလည္း ရွိတယ္။ အခုတစ္ခါ အဲဒီေဆာင္းပါးကိုပဲ (ကဗ်ာအထူးျမႇင့္တင္ေရး ရက္သတၱပတ္အစီအစဥ္အျဖစ္နဲ႔) com.mmm Book မွာ အင္တာနက္တင္လိုက္ေတာ့၊ က်ယ္ျပန္႕သထက္ က်ယ္ျပန္႕မယ့္သေဘာ ေဆာင္လာတယ္။ ဒီေတာ့ ေဆာင္းပါးပါ အဓိကအခ်က္အခ်ိဳ႕ကို စာဖတ္သူ (ကဗ်ာဝါသနာပါသူ) အမ်ားစု ဒီထက္လြယ္ကူ ရွင္းလင္းေအာင္ ေျဖရွင္းမယ့္တာဝန္ ရွိလာတယ္လို႔ ယူဆမိတာနဲ႔ ဒီေနာက္ဆက္တြဲ ေဆာင္းပါးကို ေရးမိတာပါပဲ။ ဒါေပမယ့္ ကဗ်ာဆိုတာ ဒါမွမဟုတ္ ကဗ်ာနဲ႔ ပတ္သတ္တဲ့အရာဆိုတာ သာမန္စာဖတ္သူ မဆိုထားနဲ႔ ကဗ်ာဆရာအခ်င္းခ်င္းေတာင္ အဆင့္ဆင့္အေနအထားအရ ကြဲကြဲျပားျပားသေဘာေပါက္နားလည္ေအာင္ ေျပာျပဖို႔ခက္တယ္ဆိုတာ သိထားေတာ့ ခပ္ရြံ႕ရြံ႕ပါပဲ။ ဟုတ္တာ မဟုတ္တာ အပထား၊ စ. မိတဲ့ကိစၥကို တတ္နိုင္သမွ် တာဝန္ယူလိုက္တယ္လို႔ပဲ မိမိဘာသာ သေဘာထားလိုက္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ အဲဒီေဆာင္းပါးထဲမွာ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ျဖစ္ဖို႔အတြက္ လိုအပ္တဲ့ အဂၤါရပ္တခ်ိဳ႕ (တခ်ိဳ႕လို႔ ေျပာရတာက တကယ့္ကို အဂၤါရပ္အကုန္အစင္ မဟုတ္ေသးလို႔ပါပဲ) လို႔ ေရးသားေဖာ္ျပခဲ့ပါတယ္။ တစ္ခ်က္ခ်င္း ျပန္ရွင္းရရင္..။

၁။ ကဗ်ာမဆန္ရဘူး
(ကဗ်ာမဆန္ဆန္ေအာင္ ဇြတ္လုပ္ေနၾကတယ္)

ကဗ်ာဟာ ကဗ်ာမဆန္ရဘူး ေျပာလိုက္တာကို ႐ုတ္တရက္ သေဘာမေပါက္တာထက္၊ ဘဝင္မက်ျဖစ္သြားတာက ပိုတယ္လို႔ ထင္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ (anti-poetic)လို႔ သံုးလိုက္ရင္ ႐ွဳပ္ကုန္မွာစိုးလို႔ လြယ္လြယ္ေျပာလိုက္တာပါပဲ။ တျခားနိုင္ငံေတြမွာ ကဗ်ာဆန္႔က်င္ေရးဆိုတဲ့ အမည္နဲ႔ ကဗ်ာဂိုဏ္းေတြ ျဖစ္ထြန္းၿပီးခဲ့တာ ၾကာပါၿပီ။ ဒါဟာ ကဗ်ာျဖစ္ထြန္းမွဳ သမိုင္းမွာ ကာလရဲ႕ ေတာင္းဆိုမွဳ အေလ်ာက္၊ ကဗ်ာသန္႕စင္ေရး လုပ္ခဲ့ၾကတာပဲ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ဆီမွာ ကဗ်ာဆိုတာ နုရ ႏြဲ႕ရမယ္၊ ကြန္႕ရ ညြန္႔ရမယ္ဆိုတဲ့ အစြဲေဟာင္းက ေတာ္ေတာ္အျမစ္တြယ္ေနတာ ေတြ႕ရတယ္။ ႐ိုးရာအစဥ္အလာ (ဂႏၱဝင္) ထဲက ရတုမ်ိဳး လကၤာအသံုးအနွဳန္း (ေပါရာဏ) ေတြ သံုးနိုင္မွ ဟုတ္တယ္ ထင္ေနတဲ့သူေတြ ခုထိရွိေသးတယ္။ အမွန္ေတာ့ ဒီကိစၥကို ေခတ္ေပၚကဗ်ာက သူ႕ရဲ႕ အဓိက လကၡဏာတစ္ရပ္ အေနနဲ႔ (စာဟန္မပါတဲ့ စာမဆန္တဲ့) အရပ္သံုးသာဘာစကားကို အစားထိုးသံုးစြဲျခင္းနဲ႔ ေတာ္လွန္ပစ္ခဲ့ၿပီးၿပီ။ ေတာ္ေတာ္ အျမစ္တြယ္ေနတယ္လို႔ ေျပရတာက ေခတ္ေပၚဗ်ာတခ်ိဳ႕မွာ ဒီလို အသံုးအနွဳန္းေတြ ဆက္ေတြ႕ေနရလို႔ပဲ။
ေနာက္ ဒီလိုကဗ်ာဆန္ရမယ္ဆိုတဲ့ အခ်က္က အျခားတစ္ဘက္စြန္းမွာ ေခတ္ေပၚကဗ်ာဆရာတခ်ိဳ႕ကို (အေနာက္တိုင္းမွာ ေခတ္ကုန္ေနၿပီျဖစ္တဲ့) အမွန္လြန္ဝါဒ၊ သေကၤတဝါဒဆိုတာေတြေနာက္ ေကာက္ေကာက္ပါေအာင္ ေထြးေထြးေလွ်ာက္ေရးမွ ကဗ်ာျဖစ္တယ္၊ တန္ဖိုးရွိတယ္လို႔ အထင္ေရာက္ေနၾကတာ ေတြ႕ရျပန္တယ္။ ေမာင္သာနိုးက ခက္လြန္းတဲ့ ေခ်ာက္ကမ္းပါးနဲ႔ လြယ္လြန္းတဲ့ ေခ်ာက္ကမ္းဆိုတဲ့ အစြန္းနွစ္ဖက္ကို ေရွာင္ရွားၾကဖို႕ သတိေပးဖူးတယ္။ ခ်က္က ကဗ်ာဆရာဟိုးလဗ္ကေတာ့.. ကဗ်ာကို ေကာက္ဖတ္လိုက္ရင္ သတင္းစာဖတ္သလို၊ ေဘာလံုးပဲြသြားရသလို ေပါ့ေပါ့ပါးပါး ရွိရမယ္လို႔ ဆိုတယ္။ ေအာင္ခ်ိမ့္ရဲ႕ မၾကာခင္က ထုတ္ေဝခဲ့တဲ့ ျပဇာတ္မင္းသား ကဗ်ာစာအုပ္ အမွာစာမွာလည္း (ကၽြန္ေတာ့္ ကဗ်ာဖတ္တဲ့အခါ၊ ကဗ်ာဖတ္သူမ်ား ေပါ့ပါးလြယ္ကူပါေစ)လို႔ ေလးေလးနက္နက္ ဆႏၵျပဳထားတာ ေတြ႕ရတယ္။ ကဗ်ာကို လြယ္ေအာင္ ေရးရတာခက္ၿပီး၊ ခက္ေအာင္ ေရးရတာ လြယ္ေတာ့၊ ကဗ်ာေရတဲ့သူေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားဟာ အဲဒါကိုပဲ ခံတြင္းေတြ႕ေနၾကဟန္ တူပါတယ္။

၂။ ေဝါဟာရဖက္ရွင္႐ွဳိး မဟုတ္ဘူး။
(စကားလံုးႏြံထဲ နစ္ေနၾကတယ္) လို႔ ေျပာခဲ့တာလည္း ဒီသေဘာပဲ။ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္မွာ အသံုးျပဳထားတဲ့ စကားလံုးဆိုတာ၊ အဲဒီကဗ်ာရဲ႕ ရည္ရြယ္ရင္းပန္းတိုင္ကို ပို႕ေဆာင္ေပးမယ့္ ယာဥ္ပဲ.. ။ ဒါေၾကာင့္ စကားလံုးတိုင္းကို သံုးရင္း အဓိကထားရမွာက ဘယ္ေလာက္ ခရီးတြင္မလဲဆိုတဲ့ အခ်က္ပဲ။ လိုရာမေရာက္တဲ့ စကားလံုးဟာ ကဗ်ာတန္ဖိုးကို ယုတ္ေလ်ာ့ေစတဲ့ အနွစ္သာရမဲ့ ေဖာင္းပြဲမွဳပဲ ျဖစ္တယ္။ အဲဒါနဲ႔ ပတ္သတ္လို႔ ေဒါင္းႏြယ္ေဆြက ပန္းေပါင္းစံုကို ေဝေနေအာင္ပန္ထားတဲ့ အ႐ူးမရဲ႕ ေခါင္းနဲ႔ ဥပမာေပးဖူးတယ္။ အဲဒီေခါင္းက ထြက္လာတဲ့ (အ႐ူးမပါးစပ္) စကားလံုးေတြကေတာ့၊ ကေပါက္တိ ကေပါက္ခ်ာ ခ်ည္႕နဲ႕နဲ႕။ ကဗ်ာဆိုတာ ကန္႔သတ္ထားတဲ့ အခ်ိန္အတြင္း၊ ကန္႔သတ္ထားတဲ့ ပမာဏအတြင္း၊ ကန္႕သတ္ထားတဲ့ စကားလံုးေတြကို အသံုးျပဳထားတဲ့၊ တိက်တဲ့ ေဝါဟာရအစုအေဝးပါပဲ။

၃။ နက္႐ွိဳင္းရမယ္။
(အနွစ္မပါဘဲ အဆန္ေခ်ာင္ေနတာေတြ႕ရတယ္)
ဒုတိယအခ်က္နဲ႔လည္း ပတ္သတ္တယ္။ စကားလံုးေတြနဲ႕ ဟန္ေရးျပ၊ ၿဖဲေျခာက္ထားတဲ့ ကဗ်ာအေတာ္မ်ားမ်ား ေတြ႕ရတယ္။ အတြင္းနွိဳက္ ရွာေဖြလိုက္ေတာ့၊ ေလးေလးနက္နက္ ဆိုလိုခ်င္တာ မေတြ႔ရဘူး။ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ရဲ႕ တန္ဖိုးဟာ.. အဲဒီကဗ်ာဆရာက ေလာကကို ဘယ္ေလာက္ နက္နက္႐ွဳိင္း႐ွိဳင္း ဆင္ျခင္သံုးသပ္နိုင္သလဲ ဆိုတဲ့ အေပၚမွာ တည္မွီေနတာ အမွန္ပါပဲ။ ကဗ်ာေတြဟာ အေပၚယံ ပုဂၢလိကေဝဒနာေလာက္ကို ဇာခ်ဲ႕ၿပီး ေပါေလာေမ်ာေနတာ ေတြ႔ရတယ္။ အဲဒီေဝဒနာကို အရင္ခံၿပီး ေလာကအျမင္တစ္ခု အဆင့္ေရာက္ေအာင္ တြန္းတင္နိုင္တာ မေတြ႔ရဘူး။ ခံစားမွဳ (ေဝဒနာ)ကို အေျခခံတဲ့ “ထုတ္ယူဆင္ျခင္ ယုတၱိေဗဒ” သေဘာ လကၡဏာကို အဆင့္ျမင့္ကဗ်ာတစ္ခ်ိဳ႕မွာ ရွာေတြ႔နိုင္ပါတယ္။

၄။ ၾကည္လင္ရမယ္၊ သန္႔စင္ရမယ္။
(ဖန္တီးမွဳ မဟုတ္ဘဲ၊ ဝိုးတိုးဝါးတား ျဖစ္ေနတာေတြ႔ရတယ္)
အနုပညာရပ္တိုင္းမွာ မရွိမျဖစ္တဲ့ အၾကည္ဓါတ္ (Purity)ကို ေျပာလိုက္တာပဲ။ အဲဒါဟာ အနုပညာရဲ႕ အတြင္းအနွစ္လည္း ျဖစ္တယ္။ ေရေဆး အၾကည္ကားတစ္ခ်ပ္ကို တိုးလ်ွိဳေပါက္ (အလင္းေပါက္) Transparent ျဖစ္ေနသလိုေပါ့။ ေခတ္ေပၚကဗ်ာမွာ ဝိုးတဝါးေအာင္ တမင္လုပ္ယူရတာမ်ိဳး ရွိေပမဲ့၊ အဲဒါက အၾကည္ဓါတ္ မပ်က္ရဘူး။ ဖန္တီးတာ မဟုတ္ဘဲ၊ တစ္နည္းအားျဖင့္ မရည္ရြယ္ဘဲ ဝိုးတဝါး ႐ွဳပ္ေထြးေနတာမ်ိဳးနဲ႔ ကြဲျပားသိသာတယ္။

၅။ ႐ိုးသားရမယ္
(ဟန္ေဆာင္တာေတြ၊ ဟန္လုပ္တာေတြ မ်ားေနတယ္)
ကဗ်ာဆရာဟာ ကဗ်ာမေရးခင္ေရာ၊ ေရးေနခိုက္မွာပါ ႐ိုးသားတဲ့ စိတ္ရွိထားဖို႔ လိုအပ္ပါတယ္။ မေရးခင္ကတည္းက လူအထင္ႀကီးေစခ်င္၊ လူတတ္ႀကီးလုပ္ျပခ်င္စိတ္နဲ႔ ဟန္ျဒပ္ထုတ္ဖို႔ ေရးလိုက္တဲ့ ကဗ်ာဟာ၊ ဘယ္လိုမွ ေကာင္းလာနိုင္စရာ မရွိပါဘူး။ ဒီစိတ္ဓါတ္က လူစည္စည္ ပြဲေစ်းတန္းမွာ ေဗ်ာက္အိုးေဖာက္တဲ့ ကေလးစိတ္ေလာက္ပဲ အဆင့္ရွိပါတယ္။ ကဗ်ာေရးေနတဲ့ အခိုက္မွာေတာ့ ပို႐ိုးသားဖို႔ လိုတယ္။ ကိုယ့္ကိုယ္ကို သစၥာရွိဖို႔ေပါ့။ ေအာင္ခ်ိမ့္ရဲ႕ ျပဇာတ္မင္းသား ကဗ်ာစာအုပ္ထဲက “ဓါတ္တိုင္”ဆိုတဲ့ ကဗ်ာကိုဖတ္ၾကည္႕ပါ။ အင္မတန္ ႐ိုးပါတယ္။

(လူငယ္ကဗ်ာေရးသူတစ္ေယာက္ကလည္း အဲဒီလိုပဲ အတိအလင္းေျပာတယ္တဲ့) သူက အဲဒီလို႐ိုးေအာင္ေတာ္ေတာ္ႀကိဳးစားရတဲ့အေၾကာင္း ေျပာတယ္။ ေသေသခ်ာခ်ာ ခံစားဖတ္႐ွဳၾကည္႔ရင္ ကဗ်ာေကာင္းတစ္ပုဒ္ဆိုတာ ထင္ရွားလာပါလိမ့္မယ္။ ေအာင္ခ်ိမ့္က သူ႕ စာအုပ္အမွာစာမွာ (ေခတ္ေပၚကဗ်ာဟာ လွိဳင္းလို ဆင့္ကာ ဆင့္ကာ၊ ဆင့္ပြား အဓိပၸါယ္မ်ားနဲ႔)လို႔ ေရးခဲ့တယ္။ ကဗ်ာဆရာ ေဖာ္ျပတဲ့ အရာဝထၳဳေတြရဲ႕ေနာက္က (တြဲဘက္အနက္) ရည္ရြယ္ရင္းကိစၥကို ဖတ္သူကရေအာင္ ဖမ္းဆုပ္နိုင္ဖို႔လိုတယ္။ အဲဒါ နိမိတ္ပံု မဟုတ္ပါဘူး။
ဥပမာ သူ႕ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ထဲမွာ ပါတယ္။ အေမစိုက္ထားတဲ့ “ဗုဒၶံသရဏံပန္းမ်ား” ၿခံ႐ိုးမွာ လန္းဆန္းလ်က္။
ခ်ိမ့္ႀကီး ငယ္ငယ္က ေနခဲ့တဲ့အိမ္မွာ ၿခံ႐ိုးရွိမရွိ။ သူ႔အေမကလည္း တကယ္ဗုဒၶံသရဏံပန္းပင္ေတြ စိုက္ မစိုက္၊ ကၽြန္ေတာ္ မသိ။ သိဖုိ႔လည္း မလို၊ ကဗ်ာေရးသူ တကယ္သိေစခ်င္တာက (ကၽြန္ေတာ္ သိတာကေတာ့) ၿခံ႐ိုးနဲ႔ ဗုဒၶံသရဏံပန္းမ်ားရဲ႕ ဆင့္ပြား အဓိပၸါယ္ပဲ။

၆။ သစ္လြင္ရမယ္
(မဲျပာပုဆိုး မျဖစ္ရဘူး)
ကၽြန္ေတာ္တို႔ဆီမွာ ကဗ်ာဆရာတစ္ေယာက္ထဲကပဲ ျဖစ္ျဖစ္၊ သူနွစ္သက္စရာ စကားလံုးကို ကဗ်ာတိုင္းလိုလိုမွာ ဆီသည္မ လက္သုတ္ဖတ္ျဖစ္ေအာင္ ထပ္ခါတလဲလဲ သံုးစြဲၾကတာမ်ိဳးရွိတယ္။ ေနာက္ႀကိဳက္တာ တစ္ခုေတြ႔ရင္ အျပန္အလွန္ အခ်င္းခ်င္းလည္း ယူငင္သံုးစြဲၾကတယ္။ အဲဒီ ဓေလ့ဟာ မေကာင္းဘူး။

၇။ ဣေႁႏၵရိွရမယ္
(ကလက္တက္တက္နဲ႔ ဂုဏ္သိကၡာ ကင္းမဲ့ေနတယ္)
အခုေခတ္မွာ ဒါမ်ိဳးရွားသြားၿပီဆိုေပမယ့္၊ တခ်ိဳ႕ရွိေနေသးတယ္။ တစ္ခါကေတာ့ ကဗ်ာကို ေျပာင္ေခ်ာ္ေခ်ာ္ ေနာက္ေတာက္ေတာက္သာ ေရးတတ္တဲ့ အုပ္စုရွိခဲ့ဖူးတယ္။ (ဟာသဂ်ာနယ္ မဂၢဇင္းမ်ားတြင္ ေတြ႕ရေလ့ရွိေတသာ ဟာသကဗ်ာမ်ားနွင့္ မသက္ဆိုင္ပါ)

၈။ ခြန္အားရွိရမယ္
(ေပ်ာ့ညံ့ခ်ည့္နဲ့မေနဘူး။)
ခံစားမွဳေဝဒနာသက္သက္သာ မဟုတ္ဘဲ၊ ကဗ်ာကို အေထာက္အကူျဖစ္နိုင္တဲ့၊ အားေကာင္းထက္ျမက္တဲ့ အခ်က္အလက္ေတြကို ကဗ်ာဆရာက စုစည္းထုတ္ေဖာ္တင္ျပနိုင္မွ ကဗ်ာဟာ ခြန္အားျပည္႔ဝလာမယ္။ အဲဒီတြက္ ကဗ်ာဆရာဟာ အရပ္ရပ္နယ္ပယ္နဲ႔ဆိုင္တဲ့ အသိဥာဏ္ဗဟုသုတေတြ ႂကြယ္ဝဖို႔လိုတယ္။ တစ္စပ္တည္းမွာပဲ ကဗ်ာကို အခ်က္အလက္ေတြ ဖံုးလႊမ္းလို႔ ေသြ႕ေျခာက္နိုင္တဲ့ အႏၱရာယ္ကိုလည္း ဂ႐ုထားရမယ္။

၉။ တီထြင္မွဳ ရွိရမယ္
(စတန္႔လုပ္တာနဲ႔ မခြဲတတ္ၾကဘူး)
ကၽြန္ေတာ့္ရဲ႕ ေဆာင္းပါးကို ေဝဖန္တဲ့လူေတြက ဖတ္တဲ့သူ သိသာထင္ရွားေအာင္ ကဗ်ာဥပမာေတြ ထုတ္ျပသင့္တယ္ဆိုတဲ့ အခ်က္ကိုေထာက္ၾကတယ္။ အမွန္ေတာ့ အဲဒီလို ထုတ္ျပဖို႔က အင္မတန္လြယ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ကို အျပစ္ထုတ္ျပရင္ သူသူကိုယ္ကိုယ္ ကာယကံရွင္ကေတာ့ အျမင္ၾကည္လင္မွာ မဟုတ္ဘူး။ ကၽြန္ေတာ္လည္း ဆူးလွည္းႀကီး မျဖစ္ခ်င္ဘူး။ အခု ဒီေဆာင္းပါးမွာခ်ိမ့္ႀကီး ကဗ်ာတစ္ခ်ိဳကို ထုတ္ျပရတာ၊ သူနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္က အေကာင္းေျပာေျပာ မေကာင္းေျပာေျပာ ျပႆနာမရွိဘူး။ ၿပီးေတာ့ “ျပဇာတ္ မင္းသား” က ပူပူေႏြးေႏြး ကဗ်ာစာအုပ္၊ အလြယ္တကူ လက္လွမ္းတမီလည္း ရွိေနတာမို႔ ထည္႔ေျပာေနတာပါပဲ။ ဒီတစ္ခါေတာ့ စတန္႔နဲ႔ တီထြင္မွဳ ကြဲျပားေအာင္ျပဖို႔ ထင္ရွားတဲ့ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ကို ဥပမာထုတ္ျပခ်င္တယ္။ အဲဒါဟာ ေအာင္ေဝးရဲ႕ “ဒိုင္ယာရီ”ဆိုတဲ့ ကဗ်ာပါပဲ။ ဒီကဗ်ာဟာ တီထြင္မွဳ မဟုတ္ပါဘူး။ စတန္႔သက္သက္ပါပဲ။ ကၽြန္ေတာ္ ဒီလိုေျပာရဲတာက (အမွတ္မမွားရင္) ဒီကိစၥကို သူကိုယ္တိုင္လည္း စာနဲ႔ေပနဲ႔ ဝန္ခံဖူးတယ္ ထင္တယ္။ ၿပီးေတာ့ သူဟာ အင္မတန္အေရထူတဲ့သူမို႔ ထုတ္ျပလိုက္ရတာပါ။ ဒီကဗ်ာကေတာ့ ျပန္ရြတ္ျပဖို႔ မလိုေလာက္ေအာင္ကို ျပႆနာျဖစ္ခဲ့တဲ့ ကဗ်ာမို႔ ေျပာလိုက္တာလည္း ပါတယ္။

၁၀။ ကိုယ္ပိုင္ဟန္ ရွိရမယ္၊ ဆန္ရဲရမယ္
(နာမည္ႀကီးတဲ့ေနာက္၊ ေရစီးေၾကာင္းေနာက္ ေမွ်ာလိုက္ေနၾကတယ္။)
ဘယ္အနုပညာသမားမဆို ကိုယ္ပိုင္ဟန္ေတာ့ ရွိဖို႔လိုပါတယ္။ ဒါလီ နဲ႔ ပီကာဆို ကြဲသလိုေပါ့။ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ ကဗ်ာေတြဟာ ကဗ်ာအဖတ္နာသူအတြက္ ေအာက္က ကေလာင္နာမည္ကို မၾကည့္ဘဲနဲ႔ေတာင္ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ ေရးတယ္ဆိုတာ သိသာနိုင္သလိုေပါ့။ ဒါေပမယ့္ ကဗ်ာေရးသူေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက သူလိုလိုက္ေရးတာေတာ့ မေကာင္းဘူး။ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ယိမ္း ကသလို ျဖစ္ေနတယ္။ ေအာင္ခ်ိမ့္လို တခ်ိဳ႕က လိုက္ေရးၾကတယ္။ ေရစီးေၾကာင္းေနာက္ ေမွ်ာလိုက္တယ္ဆိုတာ ကၽြန္ေတာ္တို႔ လူမ်ိဳးေတြရဲ႕ ငါးပြက္ရာ ငါးစာခ်တဲ့ ဝသီလိုေပါ့။ ဗီဒီယိုေစ်းကြက္ေကာင္းရင္ ဗီဒီယိုဝိုင္း႐ုိက္ၾကတယ္။ ေျမေစ်းကြက္၊ ကာေစ်းကြက္ေကာင္းတယ္ဆိုရင္ အားလံုး၊ ေျမ၊ ကား ေရာင္းဝယ္လုပ္ကိုင္ၾကေရာ။ ေရစီးေၾကာင္းကို ဆန္ၿပီး ကိုယ့္မူကိုယ့္ဟန္ကို ထူးေထာင္နိုင္မွ ထာဝရရွင္သန္သူျဖစ္တယ္။

၁၁။ အျပည္႕အဝ လြတ္လပ္မွဳရွိရမယ္
(ကဗ်ာနဲ႔ ပတ္သတ္ၿပီး ေငြေၾကး ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္ထားသူ အင္မတန္ နည္းေပမယ့္၊ ကဗ်ာေရးသူ အေတာ္မ်ားမ်ားဟာ နာမည္ႀကီးခ်င္မွဳ၊ အမ်ားႀကိဳက္ခံခ်င္မွဳ စတဲ့အေနွာင္အတည္းေတြနဲ႔ ရည္ရည္ရြယ္ရြယ္ ၿငိတြယ္ေနတတ္ၾကတယ္)လို႔ ေျပာခဲ့ေတာ့ အေတာ္အသင့္ ျပည္႔စံုမယ္ ထင္ပါတယ္။

၁၂။ အထက္တန္းက်တဲ့ အလွတရားနဲ႔ ျပည္႔စံုရမယ္
ကဗ်ာေကာင္းတစ္ပုဒ္ရဲ႕ ျဖစ္တည္မွဳမွာ ပါဝင္ေလ့ရွိတဲ့ ဂုဏ္ရည္ပါပဲ။ တျခားကိစၥေတြမွာလို ကဗ်ာမွ ေအာက္လမ္းနည္းသံုးရင္ ေရရွည္မခံပါဘူး။

၁၃။ ကာလနဲ႔ ေဒသ သေဘာဟာ ကင္းလြတ္ေနရမယ္
ဘယ္ေခတ္ ဘယ္အခ်ိန္မဆို၊ ဘယ္ေနရာမဆို၊ ပထဝီအပိုင္းအျခား၊ ကာလအပိုင္းအျခားကို ေက်ာ္လႊားၿပီး၊ ကဗ်ာေကာင္းတစ္ပုဒ္ရဲ႕ တန္ဖိုးဟာ ခုိင္မာေနတတ္ပါတယ္။ ျမန္မာကဗ်ာတစ္ပုဒ္ကို အာရွ၊ အာဖရိကကပဲ ဖတ္ဖတ္၊ ဥေရာပကပဲ ဖတ္ဖတ္ အရသာရွိေနနိုင္တာမ်ိဳးေပါ့။ စံေတာ္ဝင္ အနုပညာ (Classic) ျဖစ္တယ္ဆိုရမယ္။
ေျပာစရာေတြ အမ်ားႀကီးရွိတယ္။ အရွည္ႀကီး ေျပာရမယ္။ အခုေတာ့ ထိုက္သင့္သေလာက္ပဲ အက်ဥ္းခ်ဳပ္ေျပာခဲ့ပါတယ္။ ထုိက္သင့္သေလာက္ ေက်နပ္ၾကလိမ့္မယ္လို႔ ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္။

သစၥာနီ 
(ေမာ္ဒန္ရွင္းတမ္း နွင့္ ျမန္မာကဗ်ာျဖစ္ေပၚတိုးတက္မႈ)